Similarly, there was also a marked decrease in the number of extrajudicial killings and cases of torture and ill-treatment. | UN | كذلك كان هناك انخفاض ملحوظ أيضا في عدد حالات الإعدام خارج نطاق القانون وحالات التعذيب وسوء المعاملة. |
This change has resulted in a marked decrease in fertility rates. | UN | وقد أدى هذا التغير إلى انخفاض ملحوظ في معدلات الخصوبة. |
In 2007 and 2008, there was a marked reduction of sexual exploitation and abuse allegations. | UN | ففي عامي 2007 و 2008، حدث انخفاض ملحوظ في ادعاءات الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
Despite external conditionalities and formal commitments in most of the countries, little significant reduction occurred in fiscal deficits. | UN | وبالرغم من الشروطيات الخارجية والالتزامات الرسمية، لم يحدث في معظم البلدان انخفاض ملحوظ في حالات العجز المالي. |
Compared to two years ago, there has been a significant decrease in the frequency of security incidents that directly impact upon humanitarian operations. | UN | وبالمقارنة بما كان عليه الوضع قبل عامين، حدث انخفاض ملحوظ في وتيرة الحوادث الأمنية التي تؤثر بشكل مباشر على العمليات الإنسانية. |
The findings showed a marked decline in bribery throughout Iraq. | UN | وأضاف أنه تبيّن من النتائج حدوث انخفاض ملحوظ في الرشوة في جميع أنحاء العراق. |
Following the implementation of these measures, there has been a noticeable reduction in computer thefts. | UN | وفي أعقاب تنفيذ هذه التدابير حدث انخفاض ملحوظ في عدد سرقات الحواسيب. |
Your unsanctioned religious gathering has caused a marked decrease in gambling activities. | Open Subtitles | تجمّعك الديني غير المرخّص تسبب في انخفاض ملحوظ في أنشطة القمار |
This has resulted in a marked decrease in the time it takes for a contract, once it is signed, to reach the Office of the Iraq Programme. | UN | وقد أسفر ذلك عن انخفاض ملحوظ في الوقت الذي يستغرقه العقد، فما أن يتم توقيعه، حتى يصل إلى مكتب برنامج العراق. |
In Bujumbura Rural, there was a marked decrease in forcible extortion of money from the population by FNL. | UN | وفي ريف بوجومبورا، كان هناك انخفاض ملحوظ في ابتزاز قوات التحرير الوطنية للمال من المواطنين باستخدام القوة. |
As a result, there has been a marked reduction in delays caused by such motions. | UN | ولذلك، حدث انخفاض ملحوظ في حالات التأخير الناتجة عن تقديم طلبات من هذا القبيل. |
146. Recent years have seen a marked reduction in the volume of scientific and technical work being done. | UN | 146 - ولوحظ في السنوات الأخيرة حدوث انخفاض ملحوظ في حجم العمل في المجال العلمي والتقني. |
9. As a measure of women's health, she noted a significant reduction in infant, child and maternal mortality. | UN | 9 - وفيما يتعلق بمقياس صحة المرأة، أشارت إلى حدوث انخفاض ملحوظ في معدل وفيات الرضع والأطفال والنفاس. |
In Kenya, there has been no significant reduction in poverty, which still affects rural populations disproportionately. | UN | ولم يتحقق في كينيا أي انخفاض ملحوظ في وطأة الفقر الذي ما زال يعاني سكان الريف منه نصيبا غير متناسب. |
In addition, there is a significant decrease in the number of days worked. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حدث انخفاض ملحوظ في عدد أيام العمل الفعلية. |
Throughout the reporting period, a significant decrease was observed in incidents. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لوحظ انخفاض ملحوظ في الحوادث. |
The results suggest a marked decline in the quality of the fish catch worldwide. | UN | وتشير هذه النتائج إلى انخفاض ملحوظ في نوعية الحصيلة السمكية التي يجري اصطيادها في أنحاء العالم. |
There was a marked decline in the number of disappearances reported in 2005. | UN | وحدث انخفاض ملحوظ في عدد عمليات الاختفاء التي أُبلغ عنها في عام 2005. |
Poverty and extreme poverty are on a downward trend, and there has been a noticeable reduction in income inequality. | UN | إن الفقر والفقر المدقع يسيران في اتجاه تنازلي، وقد تم تحقيق انخفاض ملحوظ في تفاوت الدخل. |
That has resulted in a notable decrease in the mortality of infected persons, as well as a significant improvement in the quality of life of those receiving treatment. | UN | وأفضى ذلك إلى انخفاض ملحوظ في وفيات المصابين، فضلا عن تحسن ملموس في نوعية حياة من يحصلون على العلاج. |
However, trade liberalization in developed countries had, on the whole, been very modest, and there had been no significant decline in protectionism for products of export interest to developing countries. | UN | على أن تحرير التجارة في البلدان المتقدمة النمو لا يزال متواضعا جدا بوجه عام، ولم يحدث أي انخفاض ملحوظ في النزعة الحمائية فيما يتعلق بالمنتجات ذات اﻷهمية التصديرية بالنسبة للبلدان النامية. |
Following the entry into effect of the provisions of the Cairo Agreement, there was a noticeable decrease in the number of such cases of mistreatment recorded by the Agency. | UN | وبعد البدء بتطبيق أحكام اتفاق القاهرة، كان هناك انخفاض ملحوظ في عدد مثل هذه الحوادث من سوء المعاملة التي سجلتها الوكالة. |
In fact, most African countries have positively progressed at a varying pace towards all Millennium Development Goal targets, with notable reductions in undernourishment, increased primary school enrolment and improvement on some health indicators. | UN | وفي الحقيقية، أحرزت معظم البلدان الأفريقية تقدما إيجابيا بدرجات متفاوتة نحو تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية، وحدث انخفاض ملحوظ في نقص التغذية وزاد القيد بالمدارس الابتدائية وتحسنت بعض المؤشرات الصحية. |
As a result, the number of detainees and cases exceeding the lawful detention period decreased significantly, while the number of cases forwarded to the Court increased. | UN | وأسفرت تلك الزيارات عن انخفاض ملحوظ في عدد المحتجزين وعدد القضايا التي تجاوز المتهمون فيها فترة الاحتجاز القانوني، وهو ما صاحبه ارتفاع في عدد القضايا المحالة إلى المحاكم. |
As a result, there has been a noticeable drop in beneficiary complaints. | UN | ونتيجة لذلك، حدث انخفاض ملحوظ في شكاوى المتلقين. |
There has been a notable decline in the prices of antiretroviral drugs since last year, and that has contributed to the improvement of access to treatment in developing countries. | UN | وقد حصل انخفاض ملحوظ في أسعار الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي منذ العام الماضي، وأسهم هذا في تحسين الحصول على العلاج في البلدان النامية. |
No notable reduction in the pace of AIDS-related deaths has been reported in the regions where new infections continue to increase. | UN | ولم يبلغ عن حدوث انخفاض ملحوظ في وتيرة الوفيات المرتبطة بالإيدز في المناطق التي تستمر فيها الإصابات الجديدة في الازدياد. |
However, despite the impressive GDP growth rate, there has been a remarkable decline in foreign direct investment, as shown in figure 2: | UN | بيد أنه على الرغم من معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي، حدث انخفاض ملحوظ في الاستثمار الأجنبي المباشر، كما هو مبين في الشكل 2: |