The review foresaw no significant reduction in the actual number of substantive staff members in Afghanistan at any given time. | UN | ولم يتوقع الاستعراض حدوث انخفاض ملموس في العدد الفعلي للموظفين الفنيين في أفغانستان في أي وقت من الأوقات. |
Consequently, a significant reduction in printing costs can be expected at that time. | UN | ونتيجة لذلك، يمكن أن يتوقع حدوث انخفاض ملموس في تكاليف الطباعة عندئذ. |
Consequently, a significant reduction in printing costs can be expected at that time. | UN | ونتيجة لذلك، يمكن أن يتوقع حدوث انخفاض ملموس في تكاليف الطباعة عندئذ. |
This comes after the first significant decrease was achieved in 2005. | UN | ويأتي ذلك عقب تحقيق أول انخفاض ملموس في عام 2005. |
The under-five mortality rate has not shown any significant decline since 1998. | UN | ولم يشهد معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة أي انخفاض ملموس منذ عام 1998. |
In 1999, earnings suffered a substantial reduction, which affected the highest income levels slightly more than other income groups. | UN | ففي عام 1999، عانت الدخول من انخفاض ملموس أثّر على مستويات الدخل العليا على نحو أكثر قليلاً من تأثيره على فئات الدخل الأخرى. |
By the data of the Ministry of Foreign Affairs, there was a significant drop in the number of victims of trafficking in human beings who turned to foreign embassies of the Republic of Lithuania for assistance in 2006. | UN | ومن واقع بيانات وزارة الخارجية طرأ انخفاض ملموس على عدد ضحايا الاتجار في البشر الذين قصدوا السفارات الخارجية لجمهورية ليتوانيا طلباً للمساعدة في عام 2006. |
Increasing the proportion of births attended by skilled health personnel and with referral capacity to emergency obstetric and neonatal care will significantly reduce maternal and perinatal mortality. | UN | وستؤدي زيادة نسبة الولادات بحضور موظفين صحيين مهرة وتوافر قدرات الإحالة إلى رعاية التوليد في الحالات الطارئة ورعاية المواليد إلى انخفاض ملموس في الوفيات النفاسية والوفيات في فترة ما قبل الولادة. |
In the past seven years there has been a significant reduction of conflicts in Africa. | UN | وقد طرأ خلال السنوات السبع الماضية انخفاض ملموس على عدد الصراعات في أفريقيا. |
Such disarmament must include cessation of the production and stockpiling of weapons, particularly weapons of mass destruction, accompanied by a significant reduction in the arms trade. | UN | ويجب أن يشمل نزع السلاح وقف إنتاج وتخزين الأسلحة، ولا سيّما أسلحة الدمار الشامل، وأن يواكب ذلك انخفاض ملموس في تجارة الأسلحة. |
126. There has also been a significant reduction in deaths caused by malnutrition, falling from 49 per cent in the neonatal period and by 75 per cent in the juvenile period. | UN | 126- وسُجل انخفاض ملموس في الوفيات الناجمة عن سوء التغذية، إذ انتقلت من 49 في المائة في مرحلة حديثي الولادة إلى 75 في المائة في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Countries reporting a significant reduction in the gap between the most disadvantaged and least disadvantaged communities in prevalence rate of malaria, pneumonia or diarrhoea | UN | البلدان التي تفيد عن انخفاض ملموس في الثغرة الفاصلة بين أشد المجتمعات حرماناً وأقلها حرماناً فيما يتصل بانتشار معدلات الملاريا والالتهاب الرئوي أو الإسهال |
Updated statistics reveal a significant reduction in poverty from 2005, when the incidence of poverty at the national level was estimated at 40 per cent, to 31.5 per cent in 2010. | UN | وتكشف الإحصاءات المحدّثة عن انخفاض ملموس في نسبة انتشار الفقر، إذ تقلصت من 40 في المائة في عام 2005 إلى 31.5 في المائة في عام 2010. |
Target 7.B: Reduce biodiversity loss, achieving, by 2010, a significant reduction in the rate of loss | UN | الهدف 7- باء: الحد من نقص التنوع البيولوجي بتحقيق انخفاض ملموس في معدل النقص بحلول عام 2020 |
In Brazil, following the sport-based intervention with workshops, campaigns and tournaments, there was a significant decrease in the percentage of men that agreed that intimate partner violence was acceptable. | UN | وفي البرازيل، عقِب التدخلات الرياضية، والتي شملت حلقات عمل وحملات ومسابقات رياضية، حدث انخفاض ملموس في النسبة المئوية للرجال الموافقين على أن العنف ضد الشريكة الحميمة مقبول. |
Better management of paddy fields and improved nutrition of ruminant animals can lead to a significant decrease in CH4 emissions from agriculture. | UN | ٧٦ - ويمكن أن يؤدي تحسين إدارة المراعي وتغذية الحيوانات المجترة إلى انخفاض ملموس في منفوثات الميثان )GH4( من الزراعة. |
In this regard, the notes to the financial statements of most organizations indicates that a 1 per cent increase in the discount rate would result in a significant decrease in the after-service health insurance liability. | UN | وفي هذا الصدد، تشير الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية الخاصة بمعظم المنظمات إلى أن زيادة سعر الخصم بنسبة 1 في المائة يؤدي إلى انخفاض ملموس في هذه الالتزامات. |
Few countries have implemented the measures needed to create a significant decline in tobacco use. | UN | على أن ثمة عددا قليلا من البلدان التي نفذت التدابير المطلوبة لإحداث انخفاض ملموس في استعمال التبغ. |
The provision of treated mosquito nets, public health initiatives and more medical facilities and personnel had resulted in a significant decline in the rate of child and maternal mortality caused by malaria. | UN | وأعلن أن توفير الناموسيات المعالجة، ومبادرات الصحة العامة، وزيادة المرافق الطبية والعاملين فيها، أسفرت كلها عن انخفاض ملموس في معدل وفيات الأطفال والأمهات بسبب مرض الملاريا. |
Second, possibly connected with the above, there has been a substantial reduction in the brutality of the methods used in some places. | UN | 106- ثانيا، وقد يكون ذلك مرتبطا بما ذُكر أعلاه، هناك انخفاض ملموس في وحشية الطرق المستعملة في بعض الأماكن. |
However, domestic activity was undercut to some extent by the diversion of a good portion of domestic demand to imports, a trend made possible by trade liberalization in recent years and favoured by a significant drop in real exchange rates in most countries of the region. | UN | إلا أن النشاط المحلي تضرر بعض الشيء من تحول نسبة كبيرة من الطلب المحلي إلى الواردات، وهذا اتجاه سمح بنشوئه تحرير التجارة في السنوات اﻷخيرة وشجع عليه انخفاض ملموس في أسعار الصرف الفعلية بمعظم بلدان المنطقة اﻹقليمية. |
Furthermore, a general dollar appreciation would also significantly reduce the competitiveness of developing countries' exports owing to the fact that most exchange rates of developing countries were pegged to the United States currency. | UN | وعلاوة على ذلك، من شأن حدوث ارتفاع عام في قيمة الدولار أن يؤدي إلى انخفاض ملموس في قدرة صادرات البلدان النامية على المنافسة، نظرا إلى أن معظم أسعار الصرف في البلدان النامية مرهونة بعملة الولايات المتحدة. |
Evidence from Zambia showed that there was considerable decline in the demand for health care when user fees were introduced as part of the Structural Adjustment Policies (SAPs) of the 1980s. | UN | وتشير القرائن الواردة من زامبيا إلى حدوث انخفاض ملموس في طلب الرعاية الصحية عندما فرضت رسوم على المستفيدين من الخدمات في إطار سياسات التكيف الهيكلي خلال فترة الثمانينات. |
The European Union is convinced that the use of these standards will result in an appreciable reduction in the number of victims of anti-personnel mines, especially women and children. | UN | والاتحاد الأوروبي مقتنع بأنه سينتج عن استخدام هذه المعايير انخفاض ملموس في عدد ضحايا الألغام المضادة للأفراد، وخاصة النساء والأطفال. |
The findings pointed to a perceived reduction of crime in Bairro Militar. | UN | وأشارت النتائج إلى انخفاض ملموس في الجريمة في بايرو ميليتار. |