That level was a reflection of political parties' commitment to promoting the involvement of women in their activities. | UN | وإنما كان ذلك المستوى انعكاساً لالتزام الأحزاب السياسية بالنهوض بالمرأة في أنشطتها. |
This change is a reflection of the urbanization of poverty; although poverty is more severe in rural areas, it is becoming urbanized. | UN | ويمثل هذا التغير انعكاساً لتحضر الفقر؛ فعلى الرغم من أن الفقر أشد في المناطق الريفية، فقد صار يتحضر. |
She said that the summary reflected the variety of views expressed during the ministerial consultations, and did not constitute a consensus text. | UN | وقالت إن الملخص هو تجسيد لمختلف الآراء التي طرحت أثناء المشاورات الوزارية أكثر من كونه انعكاساً لنص تتوافق حوله الآراء. |
He said that the summary reflected the variety of views expressed during the ministerial consultations and did not constitute a consensus text. | UN | وقال إن الملخص هو تجسيد لمختلف الآراء التي طرحت أثناء المشاورات الوزارية أكثر من كونه انعكاساً لنص تتوافق حوله الآراء. |
The Conference should reflect that reality. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يكون انعكاساً لذلك الواقع. |
The Committee welcomes this trend, which reflects an increased focus on activities in the field. | UN | وترحِّب اللجنة الاستشارية بهذا الاتجاه، الذي يمثل انعكاساً لزيادة التركيز على الأنشطة الميدانية. |
It may also be reflective of the corrective measures undertaken in the overall health and welfare of the population. | UN | وقد يشكل أيضاً انعكاساً للتدابير التصحيحية المتخذة في قطاعي الصحة ورفاه السكان إجمالاً. |
The expansion of the Conference on Disarmament is a dynamic process, which, however, is also a reflection of the international security environment. | UN | فتوسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح هو عملية دينامية، غير أنها تشكل أيضاً انعكاساً لبيئة الأمن الدولي. |
To a large extent, they are a reflection and an expression of the concerns of the international community as a whole. | UN | فهي تعد، إلى حد كبير، انعكاساً لشواغل المجتمع الدولي ككل، وتعبيراً لها. |
In part this is a reflection of global budgetary pressures and their impact on the United Nations as a whole. | UN | ويعد ذلك إلى حد ما انعكاساً لضغوط الميزانية في العالم وتأثيراتها على اﻷمم المتحدة ككل. |
While this may be regrettable in terms of the maintenance of linguistic equality and diversity it is largely a reflection of national trends which are outside the control of the treaty bodies. | UN | ورغم أن هذا قد يكون أمراً يؤسف له من حيث الحفاظ على المساواة اللغوية والتنوع اللغوي فإنه يمثل إلى حد كبير انعكاساً لاتجاهات وطنية تخرج عن متناول الهيئات التعاهدية. |
It is in part a reflection of certain structural shortcomings of the CD and the manner in which we conduct our work. | UN | وهذا جزئياً يعتبر انعكاساً لبعض أوجه القصور الهيكلية في مؤتمر نزع السلاح والطريقة التي أدرنا بها عملنا. |
The rights laid down in this article are fully reflected in article 18 of the new Constitution. | UN | إن الحقوق المبينة في هذه المادة تنعكس انعكاساً كاملاً في المادة ٨١ من الدستور الجديد. |
The aim of the mechanisms being proposed was for member States to be involved in ensuring that publications reflected real needs, and not to micro-manage. | UN | والهدف من اﻵليات المقترحة هو إشراك الدول اﻷعضاء في ضمان أن تكون المنشورات انعكاساً حقيقياً للحاجات وليس إدارة الجزئيات. |
Comanagement arrangements have reflected the principle of parity of membership between Aboriginal and government representatives; and have respected and incorporated the traditional knowledge of Aboriginal people, as well as scientific knowledge. | UN | أما ترتيبات الإدارة المشتركة فقد كانت انعكاساً لمبدأ المساواة في العضوية بين ممثلي السكان الأصليين وممثلي الحكومة؛ وأدت إلى احترام واستيعاب المعارف التقليدية للشعوب الأصلية وكذلك المعرفة العلمية. |
This may reflect the fact that many of the questions relevant to the implementation of the Convention are addressed at the national level. | UN | وقد يمثّل هذا انعكاساً لكون العديد من المسائل ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية يعالج على المستوى الوطني. |
This results in an increase of USD 2,485,184 to the amount claimed for plant, machinery and equipment to reflect these additional charges. | UN | ونتيجة لذلك زاد المبلغ المطالب به للمنشآت والآلات والمعدات بمقدار 184 485 2 دولاراً انعكاساً لهذه التكاليف الإضافية. |
It is likely that this reflects a perception that domestic markets are more secure. | UN | ومن المحتمل أن يكون هذا انعكاساً لتصور مفاده أن اﻷسواق المحلية تتسم بقدر أكبر من اﻷمن. |
However, the observed decline of PCA in the Arctic is likely to be reflective of a global decline in use of PCP and not necessarily correlated with use in Canada. | UN | ولكن من المرجح أن يكون ما لوحظ من تراجع للأنيسول الخماسي الكلور في القطب الشمالي انعكاساً للانخفاض العالمي في استخدام الفينول الخماسي الكلور وليس مرتبطاً، بالضرورة، بالاستخدام في كندا. |
They are only reflecting their own society which gives priority to traditional and ancestral practice over that of modern laws. | UN | وهم يشكلون انعكاساً لمجتمعهم الذي يفضل تطبيق العادات والتقاليد على القوانين الحديثة. |