It has been a democracy without interruption since 1949. | UN | وهي ما برحت بلداً ديمقراطياً بدون انقطاع منذ عام 1949. |
The Cuban network of agencies and institutions that support rural women has continued to function without interruption since it was founded in 1992. | UN | وواصلت الشبكة الكوبية لهيئات ومؤسسات دعم المرأة الريفية عملها دون انقطاع منذ تأسيسها في عام 1992. |
27. Israel's repressive practices against Palestinian civilians had continued without interruption since September 2000. | UN | 27 - وقالت إن ممارسات إسرائيل التعسفية ضد المدنيين الفلسطينيين استمرت دون انقطاع منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
These administrative orders were issued following the regulations on the state of emergency, which has been in force without interruption since 6 October 1981. | UN | وقد صدرت هذه الأوامر الإدارية عملاً باللوائح المتعلقة بحالة الطوارئ التي ما زالت سارية المفعول دون انقطاع منذ 6 تشرين الأول/أكتوبر 1981. |
These settlements have continued uninterrupted since then. | UN | واستمر هذا الاستيطان بدون انقطاع منذ ذلك الوقت. |
The serious situation which the Special Representative found in the country has been studied in detail and brought to the Commission's attention by the former Special Rapporteurs and the Independent Expert appointed by the Commission every year without interruption since 1979. | UN | إن الحالة الخطيرة التي وجدها الممثل الخاص في هذا البلد حالة دُرست بتفصيل ووجه المقررون الخاصون السابقون والخبير المستقل الذي عينته اللجنة انتباه اللجنة كل عام وبدون انقطاع منذ عام 1979. |
These administrative orders were issued following the regulations on the state of emergency which have been in force without interruption since 6 October 1981. | UN | وقد صدرت هذه الأوامر الإدارية بناء على إجراءات حالة الطوارئ السارية دون انقطاع منذ 6 تشرين الأول/أكتوبر 1981. |
5. Hostilities within and outside the UNIFIL area of operations have continued without interruption since 12 July. | UN | 5 - وقد استمرت أعمال القتال داخل منطقة قوة الأمم المتحدة وخارجها دون انقطاع منذ 12 تموز/يوليه. |
Meanwhile, in accordance with the understandings reached with those institutions on the management of the economy, regular salaries have been paid to civil servants without interruption since March 1999. | UN | وفي الوقت ذاته، ووفقا لأوجه التفاهم التي تم التوصل إليها مع هاتين المؤسستين بشأن إدارة الاقتصاد دُفعت المرتبات بانتظام للموظفين الحكوميين المدنيين دون انقطاع منذ آذار/مارس 1999. |
85. The Committee notes that the state of emergency proclaimed in Egypt without interruption since 1981 is one of the main obstacles to the full application of the provisions of the Convention. | UN | ٨٥ - تلاحظ اللجنة أن حالة الطوارئ المطبقة في مصر بلا انقطاع منذ ١٩٨١ هي إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون التطبيق الكامل ﻷحكام الاتفاقية. |
Egypt " The Committee notes that the state of emergency in force in Egypt without interruption since 1981 constitutes one of the main difficulties impeding the full implementation of the Covenant by the State party. | UN | مصر " تلاحظ اللجنة أن حالة الطوارئ السارية في مصر دون انقطاع منذ عام ١٨٩١ تعد إحدى العقبات الرئيسية التي تعوق الدولة الطرف عن التنفيذ الكامل للعهد. |
13. According to the source, these administrative orders are issued following the regulations on the state of emergency, which has been in force without interruption since 6 October 1981 and which has been extended on 30 April 2006 for another three years. | UN | 13- وطبقاً للمصدر، فإن هذه الأوامر الإدارية تصدر بموجب إجراءات حالة الطوارئ السارية دون انقطاع منذ 6 تشرين الأول/أكتوبر 1981، والتي مُددت في 30 نيسان/أبريل 2006 لمدة ثلاث سنوات أخرى. |
15. The South Atlantic Fisheries Commission, which was established by Argentina and the United Kingdom through the Joint Statement of 28 November 1990, has met regularly and worked without interruption since then for the conservation of fisheries resources in that area. | UN | 15 - وتعقد لجنة مصائد أسماك جنوب المحيط الأطلسي، التي شكّلتها الأرجنتين والمملكة المتحدة من خلال البيان المشترك الصادر في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1990، اجتماعات منتظمة وتعمل دون انقطاع منذ ذلك التاريخ للحفاظ على موارد مصائد الأسماك في تلك المنطقة. |
The South Atlantic Fisheries Commission, which was established by Argentina and the United Kingdom through the joint statement of 28 November 1990, has met regularly and worked without interruption since then for the conservation of fisheries resources in that area. | UN | ولجنة مصائد أسماك جنوب المحيط الأطلسي، التي شكّلتها الأرجنتين والمملكة المتحدة من خلال البيان المشترك الصادر في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1990، عقدت اجتماعات منتظمة وعملت دون انقطاع منذ ذلك التاريخ للحفاظ على موارد مصائد الأسماك في تلك المنطقة. |
21. The South Atlantic Fisheries Commission, which was established by Argentina and the United Kingdom through the joint statement of 28 November 1990, has met regularly and worked without interruption since then for the conservation of fisheries resources in that area. | UN | 21 - وكانت لجنة مصائد أسماك جنوب المحيط الأطلسي، التي شكّلتها الأرجنتين والمملكة المتحدة من خلال البيان المشترك الصادر في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1990، عقدت اجتماعات منتظمة وعملت دون انقطاع منذ ذلك التاريخ للحفاظ على موارد مصائد الأسماك في تلك المنطقة. |
The South Atlantic Fisheries Commission, which was established by Argentina and the United Kingdom through the joint statement of 28 November 1990, has met regularly and worked without interruption since then for the conservation of fisheries resources in that area. | UN | ولجنة مصائد أسماك جنوب المحيط الأطلسي، التي شكّلتها الأرجنتين والمملكة المتحدة من خلال البيان المشترك الصادر في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1990، عقدت اجتماعات منتظمة وعملت دون انقطاع منذ ذلك التاريخ للحفاظ على موارد مصائد الأسماك في تلك المنطقة. |
17. Ms. Vernet said that she was a descendant of Luis Vernet, the first political and military commander of the Malvinas Islands, who had been appointed by the Buenos Aires Government in 1829 as part of Argentina's effort to consolidate its sovereignty over the Islands, which Spain had exercised without interruption since 1767. | UN | 17 - السيدة فيرنيت: قالت إنها حفيدة لويس فيرنيت، أول قائد سياسي وعسكري لجزر مالفيناس، عيَّـنـته حكومة بوينس آيرس في عام 1829، في إطار جهود الأرجنتين لتوطيد سيادتها على الجزر، التي مارستها إسبانيا بدون انقطاع منذ عام 1767. |
17. (a) The Committee is aware that the ongoing state of emergency, which has been in place without interruption since 1981, was most recently renewed in May 2010 for another two years. | UN | 17- (أ) تدرك اللجنة أن حالة الطوارئ المستمرة، التي ظلت قائمة دون انقطاع منذ عام 1981 قد جرى أحدث تجديد لها في أيار/مايو 2010 لمدة عامين آخرين. |
CAMBRIDGE – India’s recent general election could be the most important positive economic event of 2014. Indian voters decisively rejected the Congress party, which had governed India virtually without interruption since it gained independence from Britain in 1947. | News-Commentary | كامبريدج- ان الانتخابات العامة التي جرت مؤخرا في الهند يمكن ان تكون اكثر حدث اقتصادي ايجابية لسنة 2014. لقد رفض الناخبون الهنود وبشكل حاسم حزب المؤتمر والذي حكم الهند عمليا بدون انقطاع منذ حصولها على الاستقلال من بريطانيا سنة 1947 ومن المرجح ان يكونوا سعداء بهذا الاختيار. |
2. With respect to the current state of emergency, which has been in place without interruption since 1992, please inform the Committee of the measures taken to ensure that no exceptional circumstances whatsoever may be invoked as a justification of torture (art. 2, para. 2, of the Convention). | UN | 2- وفيما يتعلق بحالة الطوارئ الحالية، المعمول بها بدون انقطاع منذ عام 1992، يرجى اطلاع اللجنة بالتدابير التي اتخذت لتجنب الاحتجاج بأي ظرف استثنائي من أي نوع كان لتبرير التعذيب (الفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية). |
Institutions are the pillars of our community: a democratic parliamentary system that began in 1419, a culture of peace that has continued uninterrupted since 1278. | UN | إن المؤســسات أعمــدة مجتمعنــا، فالنظام البرلماني الديمقراطي بدأ عام ١٤١٩، وثقافة السلام استمرت دون انقطاع منذ عام ١٢٧٨. |