Furthermore, we agree with the recommendations of the Secretary-General on funding, capacity-building and giving specific attention to women and girls. | UN | ونحن، علاوة على ذلك، نتفق مع توصيات الأمين العام بشأن التمويل وبناء القدرات وإيلاء اهتمام محدد للنساء والفتيات. |
specific attention has in recent years been paid to the problem of so-called `lover boys' . | UN | وقد أُولي اهتمام محدد في السنوات الماضية لمشكلة ما يدعى بـ ' العاشق`. |
In order to mitigate this risk, the establishment phase will have to pay a specific attention to the definition of mandates of the initial Thematic Groups. | UN | ولتخفيف هذا الخطر، يتعين أن يولى في مرحلة الإنشاء اهتمام محدد لتحديد ولايات المجموعات المواضيعية الأولى. |
(b) Organizations in special consultative status, which have special competence in and are concerned specifically with only a few of the fields of activity covered by the Economic and Social Council and its subsidiary bodies; | UN | )ب( منظمات ذات مركز استشاري خاص، تملك صلاحية خاصة ولها اهتمام محدد في قلة فقط من مجالات اﻷنشطة التي يغطيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية؛ |
Members of the Committee could then follow up with questions on areas of specific concern. | UN | ويمكن ﻷعضاء اللجنة بعدئذ متابعة المسائل بشأن مجالات ذات اهتمام محدد. |
It calls upon the State party to pay specific attention to the vulnerability of women asylum-seekers while their claims are under examination. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى إيلاء اهتمام محدد لحال الهشاشة التي تعيشها طالبات اللجوء حينما تكون طلباتهن قيد الدرس. |
Gender mainstreaming must be accompanied by specific attention to women's empowerment. | UN | ولا بد من أن يتلازم إدماج المنظور الجنساني في صلب الأعمال العامة مع إيلاء اهتمام محدد لتمكين النساء. |
All studies and reports undertaken by the United Nations on the situation of the Palestinian people should incorporate specific attention to gender perspectives. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام محدد للمناظير الجنسانية في جميع الدراسات التي تضطلع بها الأمم المتحدة والتقارير التي تقدمها بشأن أوضاع الشعب الفلسطيني. |
At present 36 individuals are deemed to qualify for such assistance, though more specific attention must still be given to female veterans to assess how they too can benefit from government support. | UN | وهناك في الوقت الحاضر 36 شخصاً يعتبرون مؤهلين لهذه المساعدة، على الرغم من ضرورة إعطاء اهتمام محدد للنساء المحاربات القدامى، لتحديد الكيفية التي يمكنهن بها الاستفادة من الدعم الحكومي. |
It calls upon the State party to pay specific attention to the vulnerability of women asylum-seekers while their claims are under examination. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى إيلاء اهتمام محدد لحال الهشاشة التي تعيشها طالبات اللجوء حينما تكون طلباتهن قيد الدرس. |
In the West Bank, specific attention was devoted to awareness-raising about violence against children. | UN | وفي الضفة الغربية، أولي اهتمام محدد لإذكاء الوعي بشان العنف المرتكب ضد الأطفال. |
It also encouraged him to continue to pay specific attention to the protection and assistance needs of women and children. | UN | وشجعته أيضا على مواصلة إيلاء اهتمام محدد لاحتياجات النساء واﻷطفال للحماية والمساعدة. |
Such assistance gives specific attention to the continuum from relief to rehabilitation and development activities. | UN | ويولى في هذه المساعدة اهتمام محدد بالانتقال دون توقف من أنشطة الاغاثة إلى أنشطة الانعاش والتنمية. |
The Board recommended that, besides strengthening of the project team, the following areas should receive specific attention: | UN | ويوصي المكتب بأنه ينبغي، الى جانب تعزيز الفريق الخاص بالمشروع، إيلاء اهتمام محدد الى المجالات التالية: |
5. Also encourages the representative to continue to pay specific attention in his review to the protection and assistance needs of women and children; | UN | ٥- تشجع أيضا الممثل على مواصلة إيلاء اهتمام محدد في استعراضه لاحتياجات النساء واﻷطفال للحماية والمساعدة؛ |
Further encourages the representative to continue to pay specific attention in his review to the protection and assistance needs of women and children; | UN | ٦- تشجع كذلك الممثل على مواصلة إيلاء اهتمام محدد في استعراضه لاحتياجات النساء واﻷطفال للحماية والمساعدة؛ |
The international community should assist the efforts of the least developed countries to attain the MDGs by giving specific attention to productive capacity-building, structural transformation and the creation of decent jobs. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد في الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق إيلاء اهتمام محدد لبناء القدرات الإنتاجية، والتحول الهيكلي، وإيجاد فرص العمل اللائق. |
Continue to pay specific attention to the Peacebuilding Commission's efforts, including concerning post-conflict issues ; | UN | 26 - مواصلة إيلاء اهتمام محدد بجهود لجنة بناء السلام، بما في ذلك ما يتعلق بمسائل مرحلة ما بعد الصراع؛ |
Members indicated that, prior to submission of that report, there was continued uncertainty as to the extent to which the ongoing violence was a subject of specific concern to the Committee within the provisions of the Convention, although they noted their competence with regard to attacks directed against foreigners. | UN | وأشار اﻷعضاء إلى أنه كان هناك، خلال الفترة السابقة لتقديم ذلك التقرير، شك مستمر في المدى الذي تشكل فيه أعمال العنف الجارية محل اهتمام محدد بالنسبة الى اللجنة في إطار أحكام الاتفاقية، وذلك برغم أنهم نوهوا باختصاصهم فيما يتعلق بالاعتداءات المرتكبة ضد اﻷجانب. |
70. The World Bank President’s recent proposal for a comprehensive development framework has provided a specific focus for the ongoing debate on ways to enhance the coherence and increase the effectiveness of development activities. | UN | ٧٠ - وكان الاقتراح الذي عرضه رئيس البنك الدولي مؤخرا بشأن وضع إطار شامل للتنمية محل اهتمام محدد في النقاش الجاري بشأن سبل تحسين اتساق اﻷنشطة اﻹنمائية وزيادة فعاليتها. |