All the media attention is hard on a mother who's protective of her children. | Open Subtitles | يكون اهتمام وسائل الإعلام صعب على الأم التي تخاف على أطفالها. |
Would you try to attract media attention to whale research and to coral and acidification of the ocean? | Open Subtitles | هل تحاول جذب اهتمام وسائل الإعلام إلى الأبحاث عن الحيتان والشعاب المرجانية وتحمض المحيطات؟ |
I know the media attention has us all a bit on edge, but I can't bar any resident from attending. | Open Subtitles | وأنا أعلم أن اهتمام وسائل الإعلام ولنا جميعا قليلا على حافة الهاوية، ولكن لا أستطيع منع أي مقيم من الحضور. بالضبط. |
In noting the great media interest that had been generated by the publication of GEO-4, he expressed hope that the international community would work with it and similar reports from other organizations in directing future action. | UN | وبصدد إشارته إلى اهتمام وسائل الإعلام الكبير الذي تولد عن نشر تقرير توقعات البيئة العالمية الرابع، أعرب عن أمله في أن يستفيد المجتمع الدولي من هذا التقرير ومن التقارير المماثلة الصادرة عن المنظمات الأخرى في توجيه الإجراءات المستقبلية. |
In noting the great media interest that had been generated by the publication of GEO-4, he expressed hope that the international community would work with it and similar reports from other organizations in directing future action. | UN | وبصدد إشارته إلى اهتمام وسائل الإعلام الكبير الذي تولد عن نشر تقرير توقعات البيئة العالمية الرابع، أعرب عن أمله في أن يستفيد المجتمع الدولي من هذا التقرير ومن التقارير المماثلة الصادرة عن المنظمات الأخرى في توجيه الإجراءات المستقبلية. |
This year, however, the unions of Czech cooperatives intend to hold a press conference on the Day, to draw the attention of the media. | UN | غير أن اتحادات التعاونيات التشيكية تعتزم هذه السنة عقد مؤتمر صحفي في هذا اليوم لِـلَـفـت اهتمام وسائل الإعلام إليـه. |
The media attention and the FBI presence will only escalate his desire to shoot again. | Open Subtitles | اهتمام وسائل الإعلام و وجود اف بى اى سوف يزيد من رغبته فى اطلاق النار مجدداً |
Apart from their apparent intent to project insurgent strength and generate media attention, none of the attacks succeeded in permanently capturing the intended targets. | UN | وفيما عدا أن الغرض البين من تلك الهجمات كان إبراز قوة المتمردين وإثارة اهتمام وسائل الإعلام بهم، فإن أيا منها لم ينجح في إصابة أهدافه بشكل دائم. |
In that connection the Government was collaborating with non-governmental organizations that were developing a system to assist victims of domestic violence. media attention on the subject was also helpful in educating people. | UN | وأضاف قائلا إن الحكومة تتعاون في هذا الصدد مع منظمات غير حكومية تعكف على وضع نظام لمساعدة ضحايا العنف المنزلي، وإن اهتمام وسائل الإعلام بالموضوع مفيد أيضا في تثقيف الناس. |
The sometimes dramatic circumstances of maritime migration, particularly in the Mediterranean, eastern Atlantic, Gulf of Aden and Pacific attracted media attention, but migration overland also exposed migrants to great danger. | UN | وما يجتذب اهتمام وسائل الإعلام هو الظروف الدرامية أحياناً في الهجرة البحرية، ولا سيما في البحر المتوسط وشرقي المحيط الأطلسي وخليج عدن والمحيط الهادئ، ولكن الهجرة البرية تعرض المهاجرين أيضاً لخطر داهم. |
We note with regret the lack of a sense of outrage on the part of the international community at these inhumane actions by the Israeli forces, much of which unfortunately has been eclipsed by the frenzied media attention on the prospects of military action against Iraq. | UN | ونلاحظ مع الأسف عدم إحساس المجتمع الدولي بالغضب إزاء هذه الأعمال اللاإنسانية التي ترتكبها القوات الإسرائيلية والمؤسف أن معظمها يغطي عليه اهتمام وسائل الإعلام المحموم باحتمالات العمل العسكري ضد العراق. |
While the loss of funding was regrettable, the media attention focused on UNFPA resulted in increased visibility for the Fund and its work in developing countries. The " 34 Million Friends " grass-roots campaign that arose in response to the loss of funding is a striking example of a highly successful advocacy campaign. | UN | وعلى الرغم من الشعور بالأسف لفقدان هذا التمويل، أفضى تركيز اهتمام وسائل الإعلام على الصندوق إلى ازدياد بروز الصندوق وأعماله في البلدان النامية وما حملة " الـ 34 مليون صديق " التي جاءت كرد فعل على خسارة هذا التمويل إلا مثال بارز على النجاح الكبير لحملة الدعوة. |
The difficult conditions in which these people often arrive in Spain - they are frequently the victims of criminal organizations - constantly attract media attention. | UN | فالظروف الصعبة التي يأتي فيها أولئك الأشخاص إلى إسبانيا - وهم غالباً ضحايا منظمات إجرامية - تجتذب باستمرار اهتمام وسائل الإعلام. |
The difficult conditions in which these people often arrive in Spain - they are frequently the victims of criminal organizations - constantly attract media attention. | UN | فالظروف الصعبة التي يأتي فيها أولئك الأشخاص إلى إسبانيا - وهم غالباً ضحايا منظمات إجرامية - تجتذب باستمرار اهتمام وسائل الإعلام. |
Of major concern was also the protection of the displaced in a number of long-running local conflicts, which were often removed from international media attention. | UN | 11- ومما شكل أحد الهواجس الهامة أيضاً حماية المشردين في خضم عدة نزاعات محلية طال أمدها وتراجع اهتمام وسائل الإعلام الدولية بها في كثير من الأحيان. |
The organization believed that the Working Group, as a low-profile body that attracted little media attention, and one where Governments were not censured by United Nations experts or questioned by diplomats from other countries, actually helped to create the right conditions for dialogue. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن الفريق العامل، بوصفه هيئة منزوية عن الأضواء تجذب قدرا ضئيلا من اهتمام وسائل الإعلام ولا تُوجَّه فيها إلى الحكومات انتقادات من قبل خبراء الأمم المتحدة أو أسئلة من قبل دبلوماسيين من بلدان أخرى، يساعد في حقيقة الأمر في خلق الظروف الملائمة لإجراء الحوار. |
Focusing on the critical situation of persons affected by protracted displacement in 40 countries, he said it was not necessarily the first year of displacement that posed the greatest problems, but later years when media interest subsided and resources became scarce. | UN | وقال مركزا على الحالة الحرجة للأشخاص المتضررين من التشرد الذي طال أمده في 40 بلدا، إن السنة الأولى للتهجير ليست بالضرورة السنة التي تُواجَه فيها أكبر المشاكل، إنما هي السنوات اللاحقة عندما يهدأ اهتمام وسائل الإعلام وتشح الموارد. |
13. Mr. Cardy (South Africa) said that the level of participation and the strong media interest in the United Nations African Meeting in Support of the Inalienable Rights of the Palestinian People and the United Nations Forum of Civil Society in Support of Middle East Peace, hosted by South Africa, were indicative of the importance attached by the international community to the peaceful resolution of the Middle East crisis. | UN | 13 - السيد كاردي (جنوب أفريقيا): قال إن مستوى المشاركة في اجتماع الأمم المتحدة الأفريقي لدعم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، ومحفل الأمم المتحدة للمجتمع المدني لدعم السلام في الشرق الأوسط، اللذين استضافتهما جنوب أفريقيا، وشدة اهتمام وسائل الإعلام بهما، ينهضان دليلا على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على تسوية أزمة الشرق الأوسط بالوسائل السلمية. |
With regard to the anti-globalization movement, the Special Representative referred in her report to situations in which marginal and violent elements at peaceful demonstrations had caught the attention of the media. As a result, the " human rights " dimension of the protests was often relegated to second place. | UN | وبشأن الحركة المناهضة للعولمة، قال إن الممثلة الخاصة ذكرت في تقريرها بعض الحالات التي ينصب فيها اهتمام وسائل الإعلام على وجود بعض العناصر الهامشية والعنيفة في هذه المظاهرات السلمية، مما يسفر عن احتلال البُعد المتعلق بحقوق الإنسان في هذه المظاهرات المكانة الثانية. |
This youth initiative attracted attention from the media, the Governments, and the High Commissioner for Minorities of the Organization for Security and Cooperation in Europe. | UN | وقد استقطبت مبادرة الشباب هذه اهتمام وسائل الإعلام والحكومات والمفوض السامي المعني بالأقليات التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |