This is particularly the case when the political conditions in the affected country are such that the donor providing emergency relief may be unwilling to consider providing development aid. | UN | وهذه هي الحالة بالتحديد عندما تبلغ اﻷحوال السياسية في البلد المتضرر وضعا قد يجعل المانحين لﻹغاثة في حالات الطوارئ محجمين عن النظر في تقديم المعونة اﻹنمائية. |
Immediately after taking the oath of office, the members of the Government held a cabinet meeting to assess political conditions and, especially, the security situation. | UN | وإثر أداء اليمين، عقد أعضاء الحكومة اجتماعا لمجلس الوزراء لتقييم اﻷحوال السياسية لا سيما حالة اﻷمن. |
Another concern has been the attachment of political conditions to ODA. | UN | ٨٢ - وهناك شاغل آخر وهو ربط اﻷحوال السياسية بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Despite the still fragile political situation in Haiti, voluntary repatriation of small groups under UNHCR auspices continued without interruption. | UN | ورغما عن اﻷحوال السياسية في هايتي التي لا تزال هشة، استمرت دون انقطاع العودة الطوعية لمجموعات صغيرة تحت رعاية المفوضية. |
:: Consideration of the establishment of regional registers for transfer of small arms and light weapons, taking into account the specific political and military conditions prevailing in different regions; | UN | :: النظر في إنشاء سجلات إقليمية لنقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، على أن تؤخذ في الاعتبار الأحوال السياسية والعسكرية المحددة السائدة في مختلف المناطق؛ |
Both of these factors are not, of course, static or independent variables, but can change depending upon political conditions, the involvement of outside assistance and other factors. | UN | وهذان العاملان ليسا بالطبع عاملين ساكنين أو متغيرين مستقلين، ولكن يمكن أن يتغيرا، ويتوقف ذلك على اﻷحوال السياسية وتدخل المساعدة الخارجية، وعوامل أخرى. |
Current political conditions and the general evolution taking place in the context of the adoption and implementation of the peace agreements allow for reasonable optimism in this regard. | UN | وتسمح اﻷحوال السياسية الراهنة والتطوّر العام الجاري في سياق اعتماد وتنفيذ اتفاقات السلام بقدر معقول من التفاؤل في هذا الصدد. |
In some countries unstable political conditions and continuing military involvement in politics have encouraged women to withdraw from political life. | UN | وفي بعض البلدان دفعت اﻷحوال السياسية غير المستقرة واستمرار اشتراك العسكريين في السياسة المرأة إلى الانسحاب من الحياة السياسية. |
Despite the many challenging tasks that lie ahead, I believe that the major political conditions for holding the elections as planned on 27 and 28 October 1994 are in place. | UN | وعلى الرغم من كثرة المهام الصعبة التي لا يزال يتعين إنجازها، فإنني أعتقد أن اﻷحوال السياسية الرئيسية اللازمة ﻹجراء الانتخابات على النحو المخطط في ٢٧ و ٢٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ متوافرة حاليا. |
27. Improved political conditions permitted a notable change in UNDP ability to cooperate in Gaza and Jericho, and in South Africa. | UN | ٢٧ - وسمحت اﻷحوال السياسية المحسنة بحدوث تغيير ملحوظ في قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على التعاون في غزة وأريحا، وفي جنوب أفريقيا. |
25. Savings of $1,956,800 for the upgrading of roads were due to the political conditions in the region which made it difficult to carry out major road repairs ($1.7 million). | UN | ٢٥ - وتعود الوفورات التي تحققت في بند تحسين الطرق، وقدرها ٨٠٠ ٩٥٦ ١ دولار، إلى اﻷحوال السياسية في المنطقة حيث تعذر بسبب هذه اﻷحوال إنجاز إصلاحات رئيسية للطرق )١,٧ مليون دولار(. |
Clearly, the support of the international community will be necessary for the foreseeable future - despite the enormous drain this will mean on our limited resources - as efforts are made to help establish suitable political conditions in the country to encourage sustainable development. | UN | ومن الواضح، أن دعم المجتمع الدولي سيكون ضروريا في المستقبل القريب - بالرغم مما يسببه ذلك من استنزاف هائل لمواردنا المحدودة - وذلك ريثما تبذل الجهود اللازمة للمساعدة في تهيئة اﻷحوال السياسية المناسبة في البلاد لتشجيع التنمية المستدامة. |
Despite the still fragile political situation in Haiti, voluntary repatriation of small groups under UNHCR auspices has continued without interruption. | UN | ورغما عن اﻷحوال السياسية في هايتي التي لا تزال هشة، فقد استمرت العودة الطوعية لمجموعات صغيرة تحت رعاية المفوضية دون انقطاع. |
Stabilization of the political situation allowed a shift from relief to first-phase reconstruction and rehabilitation activities in Angola, Ghana, Rwanda, Somalia and Mozambique, and repatriation from Benin, Burkina Faso, Djibouti, Eritrea, Ghana, Mauritania and the Sudan. | UN | وقد أتاح استقرار اﻷحوال السياسية الانتقال إلى المرحلة اﻷولى من أنشطة التعمير واﻹصلاح في أنغولا ورواندا والصومال وغانا وموزامبيق، وأنشطة اﻹعادة إلى الوطن في إريتريا وبنـن وبوركينا فاصو وجيبوتي والسودان وغانا وموريتانيا. |
The repetition of such ridiculous assertions would in no way assist the United Nations in its work towards improving the political situation. | UN | وأكد أن تكرار هذه التأكيدات السخيفة لا يُساعد اﻷمم المتحدة على أي نحو في الاضطلاع بعملها الرامي إلى تحسين اﻷحوال السياسية. |
16. In considering the introduction of confidence-building measures in particular regions, the specific political, military and other conditions prevailing in the region should be fully taken into account. Confidence-building measures in a regional context should be adopted on the initiative and with the agreement of the States of the region concerned. | UN | 16 - وعند التفكير في إدخال تدابير لبناء الثقة في مناطق معينة، يجب أن تراعى بشكل كامل الأحوال السياسية والعسكرية وسائر الظروف السائدة في المنطقة، ويجب أن تتخذ تدابير بناء الثقة في الإطار الإقليمي بناء على مبادرة من دول المنطقة نفسها وبالاتفاق فيما بينها. |