ويكيبيديا

    "اﻷحوال اﻷمنية في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • security conditions in
        
    • security situation in
        
    • security situation on
        
    • security environment in
        
    This operation would be fully coordinated with the measures for strengthening security conditions in the camps mentioned in paragraph 15 above. UN وسيتم تنسيق هذه العملية بشكل كامل مع التدابير الخاصة بتعزيز اﻷحوال اﻷمنية في المخيمات المذكورة في الفقرة ١٥ أعلاه.
    security conditions in a number of provinces have shown signs of improving. UN وأظهرت اﻷحوال اﻷمنية في عدد من اﻷقاليم دلائل تحسن.
    The Street Children Redemption Educational and Recreation Pilot Project will commence as soon as security conditions in Mogadishu permit. UN وسيبدأ المشروع التجريبي التعليمي والترفيهي ﻹنقاذ أطفال الشوارع حالما تسمح اﻷحوال اﻷمنية في مقديشيو بذلك.
    Currently, security conditions in the rural areas have reduced UNICEF chlorination activities. UN أما في الفترة الراهنة، فإن اﻷحوال اﻷمنية في المناطق الريفية قد حدت من أنشطة اليونيسيف في مجال إضافة الكلور الى المياه.
    This operation, too, has been suspended until the security situation in Liberia improves. UN وأوقفت هذه العمليات بدورها إلى حين تحسن الأحوال الأمنية في ليبريا.
    The communiqué attested to the improvement of the security situation on the borders, which culminated in the signing of a bilateral agreement between the Sudan and Chad for the automatic return of refugees stranded on the borders between the two countries. UN وقد أثبت البيان تحسن الأحوال الأمنية في الحدود مما أدى إلى توقيع اتفاقية ثنائية بين السودان وتشاد لتنفيذ العودة التلقائية للاجئين العالقين على الحدود بين البلدين.
    While declaring their commitment to continue their work even after the withdrawal of UNOSOM II, they all shared the concern that security conditions in Somalia would worsen following withdrawal. UN ورغم اﻹعلان عن التزامهم بمواصلة عملهم حتى بعد انسحاب عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، فإنهم جميعا يخشون من تردي اﻷحوال اﻷمنية في الصومال بعد انسحاب العملية.
    20. The worsening security conditions in Angola have had a severe impact on the humanitarian situation. UN ٠٢ - كان لتدهور اﻷحوال اﻷمنية في أنغولا تأثير حاد على الحالة اﻹنسانية.
    Deeply concerned at the deterioration of the security conditions in the Gali region and of the safety and security of the local population, of the refugees and displaced persons returning to the region and of UNOMIG and CIS peace-keeping force personnel, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تدهور اﻷحوال اﻷمنية في منطقة غالي، وفيما يتصل بأمن وسلامة السكان المحليين واللاجئين والنازحين العائدين إلى المنطقة، وأفراد بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام،
    58. security conditions in northern Somalia have generally been favourable for the implementation of United Nations agency programmes, while instability and conflict have seriously disrupted the flow of relief and rehabilitation assistance in southern Somalia. UN ٥٨ - وكانت اﻷحوال اﻷمنية في شمال الصومال مؤاتية بوجه عام لتنفيذ برامج وكالات اﻷمم المتحدة، في حين أن عدم الاستقرار والنزاع أعاقا بصورة حادة تقديم مساعدة اﻹغاثة واﻹنعاش في جنوب الصومال.
    The Special Mission is of the view that the Force should not be subjected to any hasty and large-scale reduction, which could destabilize security conditions in Somalia. UN وفي رأي البعثة الخاصة أنه لا ينبغي أن يُجرى في القوة أي تخفيض عاجل وواسع النطاق يمكن أن يحدث الاضطراب في اﻷحوال اﻷمنية في الصومال.
    Deeply concerned at the deterioration of the security conditions in the Gali region and of the safety and security of the local population, of the refugees and displaced persons returning to the region and of UNOMIG and CIS peace-keeping force personnel, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تدهور اﻷحوال اﻷمنية في منطقة غالي، وفيما يتصل بأمن وسلامة السكان المحليين واللاجئين والنازحين العائدين إلى المنطقة، وأفراد بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام،
    None the less and despite the fact that security conditions in Afghanistan have impeded normal Fund involvement, the Fund has been keeping abreast of developments in Afghanistan through direct contacts with Afghan officials and by liaising closely with other multilateral organizations. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من أن اﻷحوال اﻷمنية في أفغانستان قد عرقلت المشاركة الطبيعية للصندوق، فقد ظل الصندوق على علم بالتطورات في أفغانستان عن طريق الاتصالات المباشرة مع المسؤولين اﻷفغان والاتصال الوثيق بالمنظمات المتعددة اﻷطراف اﻷخرى.
    Needless to say, I am extremely alarmed by the deterioration of security conditions in Angola and deplore the acts of violence committed against the personnel and property of the United Nations and other international organizations which are providing assistance to the Angolan people. UN ولا حاجة بي إلى القول بأنني شديد الانزعاج لتدهور اﻷحوال اﻷمنية في أنغولا، وبأنني أستنكر أعمال العنف المرتكبة ضد أفراد وممتلكات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى الذين يقدمون المساعدة إلى الشعب اﻷنغولي.
    “Deeply concerned at the deterioration of the security conditions in the Gali region and of the safety and security of the local population, of the refugees and displaced persons returning to the region and of Observer Mission and peacekeeping force personnel, UN " وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تدهور اﻷحوال اﻷمنية في منطقة غالي، وفيما يتصل بأمن وسلامة السكان المحليين واللاجئين والنازحين العائدين إلى المنطقة، وأفراد بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام،
    “The Council is, however, deeply concerned at the deterioration in security conditions in the Gali region, which has a negative effect on the ability of the Observer Mission to meet its mandated tasks. UN " ويشعر مجلس اﻷمن مع ذلك بقلق بالغ لتدهور اﻷحوال اﻷمنية في منطقة غالي، الذي يضر بقدرة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا على أداء المهام المكلفة بها.
    The Indonesian military commander in East Timor reportedly stated that the withdrawal " was the wise decision from armed forces leaders because the security conditions in East Timor were getting better " and that the battalions would not be replaced. UN ونقل عن القائد العسكري اﻹندونيسي في تيمور الشرقية أنه ذكر أن الانسحاب " كان قرارا حكيما من قادة القوات المسلحة ﻷن اﻷحوال اﻷمنية في تيمور الشرقية آخذة في التحسن " وأنه لن يتم استبدالهما.
    (d) security conditions in the region would require special measures to ensure the safety of the Special Coordinator and mission personnel. UN )د( سوف تستلزم اﻷحوال اﻷمنية في المنطقة اﻹقليمية تدابير خاصة لضمان سلامة المنسق الخاص وأفراد البعثة.
    The good agricultural performance in southern Africa, together with improved security conditions in Mozambique and much of Somalia, as well as greater political stability in Ethiopia and Madagascar, were among the positive factors in 1993. UN فاﻷداء الزراعي الجيد في الجنوب الافريقي، بالاضافة إلى تحسين اﻷحوال اﻷمنية في موزامبيق وجزء كبير من الصومال، وكذلك زيادة الاستقرار السياسي في أثيوبيا ومدغشقر، كانت كلها من بين العوامل الايجابية في عام ١٩٩٣.
    Their applications in Sweden were based mainly on the difficult security situation in Afghanistan and the fact that they had never lived there and that their mother and siblings lived in Sweden. UN وتستند الطلبات المقدمة إلى السويد أساساً إلى سوء الأحوال الأمنية في أفغانستان، وعدم عيشهما في أي وقت هناك، وإقامة والدتهما وأقاربهما في السويد.
    The communiqué confirmed the improvement in the security situation on the borders, which culminated in the signing of a bilateral agreement between the Sudan and Chad for the automatic return of refugees stranded on the borders between the two countries. UN وقد أثبت البيان تحسن الأحوال الأمنية في الحدود مما أدى إلى توقيع اتفاقية ثنائية بين السودان وتشاد لتنفيذ العودة التلقائية للاجئين العالقين على الحدود بين البلدين.
    In the opinion of OIOS, the UNTSO mission area of operations designated as security phase I needs to be reviewed, in the light of the continuously unsettled security environment in the region. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن منطقة بعثة هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة التي حددت لها المرحلة الأمنية الأولى يلزم إعادة النظر فيها، على ضوء استمرار عدم استقرار الأحوال الأمنية في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد