ويكيبيديا

    "اﻷراضي المحتلة وفي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the occupied territories and
        
    • the occupied territory and
        
    The situation of Palestinian prisoners detained in prisons in the occupied territories and in Israel has not improved. UN ولم يطرأ أي تحسن على حالة السجناء الفلسطينيين المعتقلين في السجون في اﻷراضي المحتلة وفي إسرائيل.
    The continuation of this unjust situation would certainly prolong the suffering of Palestinians, both in the occupied territories and in the refugee camps. UN وإن استمرار هذا الوضع المجحف من شأنه بالتأكيد أن يطيل من أمد معاناة الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة وفي مخيمات اللاجئين.
    " The Security Council is gravely concerned about the recent developments in the occupied territories and the region. UN يساور مجلس اﻷمن قلق بالغ إزاء التطورات اﻷخيرة في اﻷراضي المحتلة وفي المنطقة.
    There are determined rejectionists in the occupied territories and Israel alike. UN هناك رافضون مصرون على الرفض في اﻷراضي المحتلة وفي إسرائيل على حد سواء.
    Hospitalization costs are covered through a reimbursement scheme whereby UNRWA covers the majority of costs; UNRWA also directly finances beds in non-governmental organization hospitals in the occupied territory and Lebanon. UN وتغطى مصاريف العلاج بالمستشفيات بفضل نظام لسداد التكاليف تغطي اﻷونروا بمقتضاه معظم التكاليف؛ كما تمول اﻷونروا بصورة مباشرة اﻷسرة في مستشفيات المنظمات غير الحكومية في اﻷراضي المحتلة وفي لبنان.
    The treatment of staff members in detention in the occupied territories and Israel was a major cause of concern to the Agency, with staff members upon their release complaining of ill-treatment, including beatings and psychological abuse. UN وكانت معاملة الموظفين أثناء الاحتجاز في اﻷراضي المحتلة وفي اسرائيل مبعث قلق بالغ للوكالة حيث كان الموظفون إثر إطلاق سراحهم يشكون من سوء المعاملة، بما في ذلك عمليات الضرب والتعذيب النفسي.
    " The Security Council remains gravely concerned about developments in the occupied territories and the region. UN " إن مجلس اﻷمن ما زال يشعر بقلق بالغ إزاء التطورات في اﻷراضي المحتلة وفي المنطقة.
    These acts have not only dealt a serious blow to the peace process, but have inflamed passions in the occupied territories and throughout the world. UN ولم تؤد هذه اﻷعمال إلى توجيه ضربة خطيرة إلى عملية السلام فحسب بــل ألهبت أيضا المشاعر في اﻷراضي المحتلة وفي كل أرجاء العالم.
    In this respect, the contribution of those organs continues to be decisive in preventing the proliferation of Israeli settlements in the occupied territories, and in preventing violence, repression and the violation of the human rights of the Palestinian people. UN وفي هذا الصدد، تظل لمساهمة هذه اﻷجهزة أهمية حاسمة في منع انتشار المستوطنات اﻹسرائيلية في اﻷراضي المحتلة وفي وقف العنف والقمــع وانتهــاك حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني.
    An increase in violent incidents involving settlers, as well as provocative measures taken by the Zionists such as the blasphemous act of a Jewish settler against the Holy Prophet of Islam, have caused much agony and grave concerns in the occupied territories and throughout the Islamic world. UN وإن تزايد أحداث العنف التي يشترك المستوطنون فيها، فضلا عن اتخاذ الصهاينة تدابير استفزازية، من قبيل العمل الكافر الذي قام به مستوطن يهودي ضد نبي المسلمين اﻷكرم، أدى إلى الشعور بالحزن العميق والقلق الخطير في اﻷراضي المحتلة وفي جميع أنحاء العالم اﻹسلامي.
    The Special Committee believes that the implementation of these recommendations would contribute immensely to the strengthening of the peace process, enabling all the people of the occupied territories and in the region to live in harmony, dignity, peace and security. UN " ٢٤٦ - وتعتقد اللجنة الخاصة أن تنفيذ هذه التوصيات سيساهم في تعزيز عملية السلام مساهمة ضخمة، مما يتيح لجميع الناس في اﻷراضي المحتلة وفي المنطقة العيش في وئام وكرامة وسلام وأمن.
    (iii) Participation in inter-agency meetings convened by the United Nations Special Coordinator in the occupied territories and related consultations, and participation in non-governmental organization symposia and seminars on the question of Palestine; UN ' ٣ ' اﻹسهام في الاجتماعات المشتركة بين الوكالات التي يعقدها منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة وفي المشاورات ذات الصلة، والمشاركة في ندوة المنظمات غير الحكومية والحلقات الدراسية بشأن قضية فلسطين؛
    (iii) Participation in inter-agency meetings convened by the United Nations Special Coordinator in the occupied territories and related consultations, and participation in non-governmental organization symposia and seminars on the question of Palestine; UN ' ٣ ' اﻹسهام في الاجتماعات المشتركة بين الوكالات التي يعقدها منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة وفي المشاورات ذات الصلة، والمشاركة في ندوة المنظمات غير الحكومية والحلقات الدراسية بشأن قضية فلسطين؛
    (iii) Participation in inter-agency meetings convened by the United Nations Special Coordinator in the occupied territories and related consultations, and participation in non-governmental organization symposia and seminars on the question of Palestine; UN ' ٣ ' اﻹسهام في الاجتماعات المشتركة بين الوكالات التي يعقدها منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة وفي المشاورات ذات الصلة، والمشاركة في ندوة المنظمات غير الحكومية والحلقات الدراسية بشأن قضية فلسطين؛
    642. The Special Committee believes that the implementation of these recommendations would contribute immensely to the strengthening of the peace process, enabling all the people of the occupied territories and in the region to live in harmony, dignity, peace and security. UN ٢٤٦ - وتعتقد اللجنة الخاصة أن تنفيذ هذه التوصيات سيساهم في تعزيز عملية السلام مساهمة ضخمة، مما يتيح لجميع الناس في اﻷراضي المحتلة وفي المنطقة العيش بانسجام وكرامة وسلام وأمن.
    133. Mr. Abu-Hamed provided the Special Committee with the following figures on the total number of persons killed in the occupied territories and in Israel since the beginning of the intifadah in December 1987: UN ١٣٣ - وزود السيد أبو حامد اللجنة الخاصة باﻷرقام التالية للعدد الكلي لﻷشخاص الذين قتلوا في اﻷراضي المحتلة وفي إسرائيل منذ بداية الانتفاضة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧.
    79. His delegation had co-sponsored the draft resolution before the Committee, in the hope that its adoption would help the international community to respond effectively to the atrocities committed by Serbia in the occupied territories, and to restore without delay Croatia's authority over its entire territory. UN ٧٩ - وقال إن الوفد الباكستاني قد شارك في تقديم مشروع القرار قيد النظر آملا أن يساعد اعتماده المجتمع الدولي في التصرف على وجه فعال إزاء اﻷعمال البغيضة التي ارتكبها الصرب في اﻷراضي المحتلة وفي إعادة سلطة كرواتيا في اقليمها بالكامل ودون إبطاء.
    Frequent travel restrictions imposed on Palestinians in the occupied territories and in the areas of self-rule have caused immense hardship for the Palestinian people and adversely affected their livelihood, since much of their economy is vulnerable. UN إن القيود التي كثيرا ما تفرض على تنقل الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة وفي مناطق الحكم الذاتي تسبب عناء شديدا للشعب الفلسطيني، وتؤثر بشكل ضار على أرزاقهم نظرا ﻷن اقتصادهم اقتصاد يعاني جانب كبير منه من الضعف.
    Its social and humanitarian work had been a significant factor in helping, both in the occupied territories and elsewhere in the region, to reduce social and economic pressures, with their potential to exacerbate political tensions in the region. UN ولقد كان عملها الاجتماعي واﻹنساني عاملا هاما في المساعدة على الحد من الضغوط الاجتماعية والاقتصادية داخل اﻷراضي المحتلة وفي غيرها من اﻷماكن في المنطقة، وهي ضغوط يمكن أن تزيد التوترات السياسية في المنطقة ومن ثم ينبغي تمديد ولاية الوكالة.
    746. A considerable source of tension that is thought to have prevented the smooth development of the peace process is the question of the some 5,400 Palestinian prisoners who continue to be incarcerated in Israeli prisons and detention centres run by the prisons authority and the army in the occupied territories and Israel. UN ٧٤٦ - وثمة مصدر كبير للتوترات، يعتقد أنه حال دون التطور السلس لعملية السلام هو مسألة السجناء الفلسطينيين الذين يناهز عددهم ٤٠٠ ٥ والذين لا يزالون محتجزين في السجون ومراكز الاعتقال الاسرائيلية التي تديرها سلطة السجون والجيش في اﻷراضي المحتلة وفي اسرائيل.
    Conscious of the need for improvement in the economic and social infrastructure of the occupied territory and in the living conditions of the Palestinian people, UN وإذ تدرك ضرورة إجراء تحسينات في البنى الاقتصادية والاجتماعية اﻷساسية في اﻷراضي المحتلة وفي اﻷحوال المعيشية للشعب الفلسطيني،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد