States parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not compulsorily or voluntarily recruited into their armed forces. | UN | تكفل الدول اﻷطراف عدم تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن الثمانية عشرة جبراً أو طوعا في قواتها المسلحة. |
States parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years do not take part in hostilities as part of their armed forces. | UN | تكفل الدول اﻷطراف عدم اشتراك اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن الثمانية عشرة في اﻷعمال العدوانية كجزء من قواتها المسلحة. |
States Parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not subject to compulsory recruitment into their armed forces. | UN | تضمن الدول اﻷطراف عدم خضوع اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم للتجنيد الاجباري في قواتها المسلحة. |
However, there is a danger that those who have not been released may have been extra-judicially executed. | UN | لكن يُخشى من أن يكون الأشخاص الذين لم يطلق سراحهم قد أعدموا خارج نطاق القضاء. |
Access to the labour market by persons who did not originate in European Union member States was limited to specialists and qualified workers. | UN | ويقتصر وصول الأشخاص الذين لم ينشأوا في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إلى سوق العمل على المتخصصين والعمال المؤهلين. |
He asked what had been done to address the problem, in particular with regard to persons who had not been registered at birth. | UN | وتساءل بالتالي عن التدابير المتخذة لإيجاد حل لهذه المشكلة، وبخاصة لتسجيل الأشخاص الذين لم يسجلوا في تاريخ ميلادهم. |
States Parties shall take all feasible measures to ensure that persons who have not attained the age of eighteen years do not take part in hostilities. | UN | تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة لتأمين عدم اشتراك اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن الثامنة عشرة في الحرب. |
As the old passports are no longer valid for travel, persons who have not obtained a new Latvian passport are effectively prevented from leaving the country or, once departed, are prevented from returning. | UN | وبما أن جوازات السفر القديمة لم تعد صالحة للسفر، فإن اﻷشخاص الذين لم يحصلوا على جواز سفر لاتفي جديد ممنوعون من مغادرة البلد فعليا أو، ممنوعون من العودة إليه، بعد مغادرته. |
1. States Parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not compulsorily recruited into their armed forces. | UN | ١- تضمن الدول اﻷطراف عدم خضوع اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم للتجنيد اﻹجباري في قواتها المسلحة. |
States Parties shall take all feasible measures to ensure that persons who have not attained the age of l8 years do not take a direct part in hostilities. | UN | تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عمليا لضمان عدم اشتراك اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم اشتراكا مباشرا في اﻷعمال الحربية. |
States Parties shall take all feasible measures to ensure that persons who have not attained the age of 15 years do not take a direct part in hostilities. | UN | " ٢- تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عملياً لكي تضمن ألا يشترك اﻷشخاص الذين لم تبلغ سنهم خمس عشرة سنة اشتراكاً مباشراً في الحرب. |
States Parties shall take all feasible measures to ensure that persons who have not attained the age of 18 are not recruited into their armed forces. | UN | " ١- تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عمليا لضمان عدم تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم في قواتها المسلحة. |
States Parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not subject to compulsory recruitment into their armed forces. | UN | " ١- تضمن الدول اﻷطراف عدم خضوع اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم للتجنيد اﻹجباري في قواتها المسلحة. |
States Parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not subject to compulsory recruitment into their armed forces. | UN | " ١- تضمن الدول اﻷطراف أن اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم لا يخضعون للتجنيد اﻹجباري في قواتها المسلحة. |
1. States Parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not subject to compulsory recruitment into their armed forces. | UN | ١- تضمن الدول اﻷطراف عدم خضوع اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم للتجنيد اﻹجباري في قواتها المسلحة. |
States parties shall take all feasible measures to ensure that persons who have not attained the age of 18 years do not take direct part in hostilities in armed conflict. | UN | تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عملياً لضمان عدم إشتراك اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم إشتراكا مباشراً في اﻷعمال الحربية في المنازعات المسلحة. |
The right to fundamental education extends to all those who have not yet satisfied their " basic learning needs " . | UN | والحق في التعليم الأساسي يمتد ليشمل جميع الأشخاص الذين لم يلبّوا بعد " حاجات تعلّمهم الأساسية " . |
persons who did not indicate a nationality in the census schedule | UN | الأشخاص الذين لم يسجلوا في قوائم التعداد القوميات التي ينتمون إليها. |
The rate of inclusion of combatants who had been affiliated with former President Gbagbo remained low, at 13 per cent, while a significant number of persons who had not been registered in the national disarmament, demobilization and reintegration database were included retroactively. | UN | وظلت نسبة إدماج المقاتلين الذين كانوا مرتبطين بالرئيس السابق غباغبو منخفضة، إذ بلغت 13 في المائة، بينما سُجل بأثر رجعي عدد كبير من الأشخاص الذين لم يكونوا مسجلين في قاعدة البيانات الوطنية للتسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج. |
In particular, the Ministry of Internal Affairs was entrusted with the disarming of illegal armed groups, the removal from citizens of illegally held firearms, ammunition and military hardware, and the identification of persons not having surrendered such items voluntarily. | UN | وقد عُهد، بوجه خاص، إلى وزارة الشؤون الداخلية نـزع أسلحة الجماعات المسلحة غير القانونية وسحب الأسلحة النارية التي يحوزها المواطنون بصورة غير قانونية، وكذلك الذخائر والمعدات الحربية، وتحديد الأشخاص الذين لم يسلموا طواعية هذه البنود. |
They were reportedly informed that those who had not been previously detained would be immediately released. | UN | وأفيد بأنهم أبلغوا بأن الأشخاص الذين لم يتعرضوا فيما مضى للاعتقال سيتم الإفراج عنهم فوراً. |
those who did not apply for amnesty, or were denied amnesty by the TRC were to be prosecuted. | UN | ويقاضى الأشخاص الذين لم يلتمسوا العفو، أو الذين رفضت اللجنة العفو عنهم. |
The proportion of people who did not remain in school after compulsory education has fallen by half since the 1980s. | UN | وانخفضت إلى النصف منذ الثمانينات نسبة الأشخاص الذين لم يتلقوا تدريباًً بعد التعليم الإلزامي. |
Likewise, the mounting number of people who have not been vaccinated against measles increases the risk of a possible epidemic in the future. | UN | وبالمثل، فإن ارتفاع أعداد اﻷشخاص الذين لم يتم تطعيمهم باللقاح المضاد لمرض الحصبة يزيد من خطورة احتمال انتشار الوباء في المستقبل. |
those not evacuated at this point were relocated to the operating theatres of the hospital. | UN | وقد نُقل الأشخاص الذين لم يتم إجلاؤهم في تلك الفترة إلى غرف العمليات بالمستشفى. |
persons who do not complete elementary education continue to be disadvantaged both in the opportunity to complete requalification courses and in the labour market generally. | UN | ويظل الأشخاص الذين لم يستكملوا الدراسة الابتدائية في وضع غير مؤات سواء من حيث فرصة استكمال الدورات لإعادة التأهيل أو إيجاد فرص في سوق العمل بوجه عام. |
:: Violence to life and person, in particular murder of all kinds, mutilation, cruel treatment and torture of persons who are not, or are no longer, taking part in the hostilities. | UN | :: العنف المرتكب ضد الحياة والأشخاص، لاسيما جرائم القتل بجميع أشكالها والتشويه والمعاملة القاسية وتعذيب الأشخاص الذين لم يشاركوا في أعمال القتال أو أوقفوا مشاركتهم فيها. |
Only people who haven't moved on say things like that. | Open Subtitles | فقط الأشخاص الذين لم يكملوا حياتهم من يقولوا اشياء كذلك |
The National Population Council has announced that it will estimate the number of people not reached by enumerators on the basis of the 1993 census results. | UN | وأعلن المجلس الوطني للسكان أنه سيُقدّر عدد الأشخاص الذين لم يصلهم موظفو التعداد على أساس نتائج إحصاء عام 1993. |
A major part of the programme would be to compare persons exposed to the environmental and infrastructure damage during Iraq's invasion and occupation of Kuwait with those who were not exposed. | UN | ويتمثل جزء رئيسي من البرنامج في المقارنة بين الأشخاص الذين تعرضوا للأضرار البيئية والأضرار التي لحقت بالبنية الأساسية أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت وبين الأشخاص الذين لم يتعرضوا لذلك. |