Noting in particular the fundamental importance of every child's inherent right to life, as recognized in article 6 of the Convention, | UN | وإذ تشير بصفة خاصة إلى اﻷهمية اﻷساسية للحق اﻷصيل لكل طفل في الحياة، وفقا لما تعترف به المادة ٦ من الاتفاقية، |
Though not a legally binding document, the Statement established a government-to-government relationship between First Nations and the Ontario government, and committed both to negotiations for the implementation of the inherent right to self-government. | UN | ورغم أن هذا البيان ليس وثيقة ملزمة قانوناً، فإنه أنشأ علاقة حكومة لحكومة بين السكان اﻷصليين وحكومة أونتاريو وألزم كليهما بالدخول في مفاوضات بغرض تنفيذ الحق اﻷصيل في تقرير المصير. |
The Applicant's inherent right to life does not end with the imposition of the sentence of death. | UN | والحق في الحياة اﻷصيل لهذا الطالب لا ينتهي بفرض حكم اﻹعدام. |
" When persons did a criminal conduct jointly with a common intent to commit such offence, each person shall be punished as principal. | UN | عندما يشترك أشخاص معا في ارتكاب عمل جرمي بنية مشتركة على ارتكابه، يعاقب كل منهم عقوبة اﻷصيل. |
So we'd have genuine authentic adult supervision. | Open Subtitles | إذاً سيكون لدينا الشخص البالغ الصادق الأصيل ليشرف علينا. |
:: India will work towards promotion and protection of human rights, based on the principles of cooperation and genuine dialogue. | UN | :: ستعمل الهند على تعزيز وحماية حقوق الإنسان على أساس مبدأي التعاون والحوار الأصيل. |
The principle of inherent jurisdiction should be applicable to all core crimes. | UN | كما أن مبدأ الاختصاص اﻷصيل ينبغي أن يكون قابلا للتطبيق على جميع الجرائم اﻷساسية. |
The court should have inherent jurisdiction in respect of genocide, and further consideration should be given to extending that inherent jurisdiction, at a minimum, to crimes against humanity. | UN | وينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص أصيل فيما يتعلق باﻹبادة الجماعية وأن يولى مزيد من الدراسة لتوسيع ذلك الاختصاص اﻷصيل ليشمل الجرائم ضد اﻹنسانية كحد أدنى. |
In other words, his delegation supported the concept of a consensual regime rather than that of inherent jurisdiction. | UN | وبعبارة أخرى، يؤيد وفده مفهوم النظام الرضائي بدل نظام الاختصاص اﻷصيل. |
Nothing in the concept of inherent jurisdiction excluded criminal jurisdiction in accordance with national law. | UN | ولا شيء في مفهوم الاختصاص اﻷصيل للمحكمة يمنع الاختصاص الجنائي وفقا للقانون الوطني. |
They were intended as a measure to protect the inherent right of every human being to life. | UN | وهي تمثل تدبيراً يستهدف حماية الحق في الحياة اﻷصيل لكل إنسان. |
Under the Charter of the United Nations the threat or use of force by any State against another State, except in exercise of the inherent right of self-defence, is already prohibited. | UN | وان التهديد باستعمال القوة أو استخدامها من قبل أية دولة ضد دولة أخرى محظور بالفعل بموجب اﻷمم المتحدة، الا في حالة ممارسة الحق اﻷصيل في الدفاع عن النفس. |
In article 9, he did not favour the notion of inherent jurisdiction of the Court, as that would violate the principle of complementarity. | UN | وفي الفقرة ٩ ، قال انه لا يحبذ فكرة الاختصاص اﻷصيل للمحكمة ، اذ ان هذا سوف ينتهك مبدأ التكامل . |
We feel that no peoples should be brutalized because of their ethnic origin. We believe that no nation should be denied its inherent rights to self-determination and to wage a legitimate struggle for its liberation. | UN | ونرى أنه لا ينبغي البطش بأي فئة من الناس بسبب أصلها اﻹثني، ونؤمن أنه لا ينبغي حرمان أي أمة من حقها اﻷصيل في تقرير المصير وخوض كفاح مشروع من أجل التحرر. |
In their view, the inherent jurisdiction of the court should not be limited to genocide, but should extend to all the core crimes. | UN | وهي ترى أن الاختصاص اﻷصيل للمحكمة ينبغي ألا يقتصر على اﻹبادة الجماعية بل ينبغي أن يتسع ليشمل جميع الجرائم اﻷساسية. |
Acceptance of inherent jurisdiction for the core crimes would require significant revision of articles 21 and 22. | UN | وقبول الاختصاص اﻷصيل بالنسبة للجرائم اﻷساسية يقتضي إدخال قدر كبير من التنقيح على المادتين ٢١ و ٢٢. |
inherent jurisdiction also did not, in their view, imply that the court, in all circumstances, had a better claim than national courts to exercise jurisdiction. | UN | وترى هذه الوفود أيضا أن الاختصاص اﻷصيل لا يعني أن المحكمة أحق من المحاكم الوطنية، في جميع الظروف، بممارسة الاختصاص. |
It was felt that the rule contained therein, that the guarantor or issuer could not avail itself of the financial difficulty of the principal or applicant to the detriment of the obligation to pay, was self-evident. | UN | فقد رؤي أن القاعدة الواردة في هذه الفقرة، ومفادها أنه لا يجوز للكفيل أو المصدر أن يتذرع بالصعوبة المالية التي يواجهها اﻷصيل أو الطالب لعدم الوفاء بالتزام السداد، واضحة في حد ذاتها. |
It was further stated that the question essentially concerned the relationship between the principal or applicant and the guarantor or issuer and, as such, was beyond the intended ambit of the draft Convention. | UN | وكان ثمة رأي أيضا أن هذه المسألة تتصل جوهريا بالعلاقة بين اﻷصيل أو الطالب أو الكفيل أو المصدر، وهي بذلك تتجاوز النطاق المنشود لمشروع الاتفاقية. |
You know, those authentic, amazing, terrific guys always fighting over which one's the best. | Open Subtitles | تعرفان، الأصيل والمذهل والرائع دوماً يتشاجرون حول أيّهم الأفضل |
It has its means: fair compensation for expenses connected with education, and genuine recognition of the value of domestic work. | UN | وأن تكون لها وسائلها: التعويض المنصف عن المصاريف المتكبدة فيما يتعلق بالتعليم، والاعتراف الأصيل بقيم العمل المنزلي. |
(i) Emphasizing that under Article IV of the Treaty, all States parties have a fundamental and inalienable right to benefit from nuclear energy for peaceful purposes; rejecting any restrictions to that fundamental right; | UN | 1 - التشديد على الحق الأصيل غير القابل للتصرف للدول الأطراف بموجب المادة الرابعة بالمعاهدة في الاستفادة من الطاقة النووية للأغراض السلمية، ورفض أية قيود على المساس بهذا الحق الأصيل. |
This three-fold definition emphasizes the intrinsic and unalienable linkage between these elements. | UN | ويؤكد هذا التعريف الثلاثي على الترابط الأصيل والثابت بين هذه العناصر. |
Listen to you, the original noble savage. | Open Subtitles | إستمع إلى نفسك، أيها النبيل المتوحش الأصيل |
The rights that do not embody independent will and demand of man or fail to realize them are not human rights in the real sense of word. | UN | تلك الحقوق التي لا تتضمن إرادة الإنسان ومطالبه المستقلة، ولا تحققها، ليست حقوق الإنسان بمعناها الأصيل. |
In addition, the Government had released its policy on the implementation of the inherent right of, and the negotiation of Aboriginal self-government. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كشفت الحكومة عن سياستها بشأن إعمال الحق الأصيل المتمثل في الحكم الذاتي للشعوب الأصلية والتفاوض عليه. |