ويكيبيديا

    "اﻷطراف المشتركة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • parties involved in
        
    • parties participating in
        
    • parties engaged in
        
    • parties in
        
    • parties to the
        
    • sides involved in
        
    The issue of Palestinian statehood is one that remains to be determined in final status negotiations between the parties involved in the Middle East peace process. UN فمسألة الدولة الفلسطينية ستتحدد في مفاوضات الوضع النهائي بين اﻷطراف المشتركة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    The European Union reaffirms its support for all the parties involved in peace negotiations. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد تأييده لجميع اﻷطراف المشتركة في مفاوضات الســـلام.
    They hope that all parties involved in the conflict will endeavour to find the political means for achieving national harmony and civil peace. UN وأبدوا أملهم في أن تسعى جميع اﻷطراف المشتركة في النزاع الى إيجاد وسائل سلمية لبلوغ المصالحة الوطنية والسلم المدني.
    Rule 57. Meaning of " States parties present and voting " and " States parties participating in the Meeting " UN المادة 57 - معنى " الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة " و " الدول الأطراف المشتركة في الاجتماع "
    The Conference shall elect from among the States parties participating in the Conference a President and 3 Vice-Presidents. UN ينتخب المؤتمر من بين الدول الأطراف المشتركة في المؤتمر رئيسا و3 نواب للرئيس.
    It focused on restoring the family links of children who had been separated from their relatives, treating injured children, visiting young people in prison and reminding the parties engaged in conflict of the protection which the law offered children. UN وهي تركز على استعادة روابط الأسرة بالطفل الذي تم فصله عن أقاربه وعلاج الأطفال المصابين، وزيارة الشباب في السجون، وتذكير الأطراف المشتركة في الصراع بالحماية التي يقدمها القانون للأطفال.
    We once again urge all the parties involved in the conflict to show the necessary good will and flexibility so as to put an end to the suffering of the affected populations. UN إننا مرة أخرى نحث جميع اﻷطراف المشتركة في الصراع على إبداء حسن النية والمرونة اللازمتين ﻹنهاء معاناة المواطنين.
    We appeal to all parties involved in the conflict to be flexible in the search for a just and lasting solution. UN ونناشد جميع اﻷطراف المشتركة في الصراع أن تتحلى بالمرونة في البحث عن حل عادل ودائم.
    The Special Committee urges parties involved in longstanding peace-keeping operations to find political solutions to outstanding disputes. UN وتحث اللجنة الخاصة اﻷطراف المشتركة في عمليات طويلة اﻷمد لحفظ السلم على أن تجد حلولا سياسية للمنازعات القائمة.
    They called on all the parties involved in the peace plan, which is accepted by the Bosniacs and Bosnian Croats, to secure its implementation by undertaking effective measures to bring about the acceptance of the plan by the Bosnian Serbs. UN ودعيا جميع اﻷطراف المشتركة في خطة السلم، التي قبلها البوسنيون والكروات البوسنيون، إلى ضمان تنفيذها عن طريق اتخاذ تدابير فعالة لتحقيق قبول الصرب البوسنيين لها.
    We believe that the greater the number of parties involved in the discussion of international problems and of the question of increasing the effectiveness of the international institutions, the more fruitful will be the outcome. UN ونعتقد أنه كلما زاد اتساع دائرة اﻷطراف المشتركة في مناقشة المشاكل الدولية وتحسين فعالية المؤسسات الدولية، أصبحت نتيجة المناقشة مثمرة أكثر.
    Meanwhile, preparations were proceeding for a meeting of the parties involved in the conflict in Lusaka on 26 October. UN وفي غضون ذلك، كانت أعمال التحضير جارية لعقد اجتماع بين اﻷطراف المشتركة في الصراع، في لوساكا، في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Additional information about bilateral and multilateral forest-related activities, private sector and research institutions and selected publications could also be included, as provided by the parties involved in such activities. UN ويمكن أيضا إدراج معلومات إضافية عن اﻷنشطة الثنائية والمتعددة اﻷطراف والمتصلة بالغابات، وعن القطاع الخاص ومؤسسات البحوث ومنشورات مختارة، على النحو الذي تقدمه اﻷطراف المشتركة في مثل هذه اﻷنشطة.
    Additional information about bilateral and multilateral forest-related activities, private sector and research institutions and selected publications could also be included, as provided by the parties involved in such activities. UN ويمكن أيضا إدراج معلومات إضافية عن اﻷنشطة الثنائية والمتعددة اﻷطراف والمتصلة بالغابات، وعن القطاع الخاص ومؤسسات البحوث ومنشورات مختارة، على النحو الذي تقدمه اﻷطراف المشتركة في مثل هذه اﻷنشطة.
    4. parties involved in infrastructure projects UN ٤ - اﻷطراف المشتركة في مشاريع الهياكل اﻷساسية
    The Conference shall elect from among the States parties participating in the Conference a President and 3 Vice-Presidents. UN ينتخب المؤتمر من بين الدول الأطراف المشتركة في المؤتمر رئيساً و3 نواب للرئيس.
    The Meeting of States Parties shall elect from among the representatives of States parties participating in the Meeting the following officers: a President and four Vice-Presidents, one from each region, excluding the region of the President. UN ينتخب اجتماع الدول الأطراف من بين ممثلي الدول الأطراف المشتركة في الاجتماع أعضاء المكتب التالين: رئيسا، وأربعة نواب للرئيس، واحدا من كل منطقة، مع استثناء منطقة الرئيس.
    Meaning of " States parties present and voting " and " States parties participating in the Meeting " UN معنـى " الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة " و " الدول الأطراف المشتركة في الاجتماع "
    The roll-call shall be taken in the English alphabetical order of the names of the States parties participating in the Meeting, beginning with the State party whose name is drawn by lot by the President. UN ويجري نداء الأسماء حسب الترتيب الهجائي الانكليزي لأسماء الدول الأطراف المشتركة في الاجتماع، ابتداء بالدولة الطرف التي يسحب الرئيس اسمها بالقرعة.
    (i) Ensure, within its area of operations, effective protection of civilians under threat of physical violence, including through active patrolling, paying particular attention to civilians gathered in displaced and refugee camps, humanitarian personnel and human rights defenders, in the context of violence emerging from any of the parties engaged in the conflict, and mitigate the risk to civilians before, during and after any military operation; UN ' 1` القيام، داخل منطقة عملياتها، بكفالة حماية فعالة للمدنيين المهددين بارتكاب عنف بدني ضدهم، بما في ذلك من خلال القيام بدوريات مكثّفة، مع التنبّه بصورة خاصة للمدنيين المتجمعين في مخيمات المشردين واللاجئين وموظفي المساعدة الإنسانية والمدافعين عن حقوق الإنسان، في سياق العنف الناشئ عن أي طرف من الأطراف المشتركة في النزاع، وتخفيف حدة الأخطار التي تهدد المدنيين قبل أية عملية عسكرية وأثناءها وبعدها؛
    This will directly support Economic and Social Council resolution 1992/41 of 30 July 1992, which calls on all parties in the development effort to give the TCDC option first consideration in technical cooperation activities. UN وسيشكل هذا تدعيما مباشرا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٢/٤١ المؤرخ ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٢، الذي يطلب من كافة اﻷطراف المشتركة في جهود التنمية أن تولي خيار التعاون التقني فيما بين البلدان النامية الاعتبار اﻷول في أنشطة التعاون التقني.
    The outstanding political determination shown by the various parties to the negotiation is a valuable asset from which we should now launch our enterprise of implementing the commitments entered into. UN إن التصميم السياسي البارز الذي أبدته شتى اﻷطراف المشتركة في المفاوضات يعد مصدر قوة نفيسا ينبغي أن نستعين به في استهلال مشروعنا لتنفيذ الالتزامات المقطوعة.
    This is the essential foundation for building a comprehensive peace process in the area and a fact which must be recognized by all sides involved in the conflict on the territory of the former Yugoslavia. UN وتلك هي القاعدة اﻷساسية لبناء عملية سلم شامل في المنطقة وحقيقة ينبغي أن تسلم بها جميع اﻷطراف المشتركة في الصراع الدائر في إقليم يوغوسلافيا السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد