ويكيبيديا

    "اﻷطراف على وضع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • parties to put
        
    • Parties to develop
        
    • Parties in developing
        
    • parties to construct
        
    • parties to establish
        
    • parties in establishing
        
    • Parties to introduce
        
    • the parties in devising
        
    Our comments reflect only a genuine desire to protect peace and encourage the parties to put an end to this last great conflict. UN وإن تعقيباتنا لا تعبر إلا عن رغبة صادقة في حماية السلام وتشجيع اﻷطراف على وضع حد ﻵخر النزاعات الكبيرة.
    “4. Condemns all acts of violence committed in particular against the Force, and urges the parties to put an end to them; UN " ٤ - يدين جميع أعمال العنف التي ترتكب، ولا سيما ضد القوة، ويحث اﻷطراف على وضع حد لتلك اﻷعمال؛
    Nevertheless, several countries supported the recommendation by the Technology and Economic Assessment Panel to grant critical-use exemptions exclusively on a yearly basis, in order to create an incentive for Parties to develop and apply alternatives more quickly. UN ومع ذلك فإن العديد من البلدان أيدت توصية فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بمنح إعفاءات الاستخدامات الحرجة بصورة حصرية على أساس سنوي من أجل توفير حافز لدى الأطراف على وضع وتطبيق بدائل بسرعة أكبر.
    In paragraph 15 of the same resolution, the Assembly urged States Parties to develop detailed terms of reference for a Part VII trust fund and suggested that the following should be considered for early implementation through the fund: UN وفي الفقرة 15 من القرار نفسه، حثت الجمعية الدول الأطراف على وضع تفاصيل صلاحيات الصندوق الاستئماني المنصوص عليه في الجزء السابع واقترحت النظر في التنفيذ المبكر لما يلي من خلال الصندوق:
    Legal information is provided on the website to assist Parties in developing national implementing legislation; more countries draft and enact legislation; advice is provided to Parties on request of draft legislation. UN تزويد الموقع الشبكي بالمعلومات القانونية لمساعدة الأطراف على وضع تشريعات تنفيذية وطنية؛ زيادة عدد البلدان التي تصوغ وتسنّ تشريعات؛ توفير المشورة بشأن صوغ التشريعات لمن يطلبها من الأطراف.
    The Committee encourages States parties to construct a positive agenda for rights in early childhood. UN تشجع اللجنة الدول الأطراف على وضع برنامج أعمال إيجابي بشأن الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة.
    I encourage States parties to establish or reinforce a standing national reporting and coordination mechanism. UN إنني أحث الدول الأطراف على وضع أو تعزيز آلية وطنية دائمة لإعداد التقارير والتنسيق.
    4. Condemns all acts of violence committed in particular against the Force, and urges the parties to put an end to them; UN ٤ - يدين جميع أعمال العنف التي ترتكب، ولا سيما ضد القوة، ويحث اﻷطراف على وضع حد لتلك اﻷعمال؛
    4. Condemns all acts of violence committed in particular against the Force, and urges the parties to put an end to them; UN ٤ - يدين جميع أعمال العنف التي ترتكب، ولا سيما ضد القوة، ويحث اﻷطراف على وضع حد لتلك اﻷعمال؛
    4. Condemns all acts of violence committed in particular against the Force, and urges the parties to put an end to them; UN ٤ - يدين جميع أعمال العنف التي ترتكب، ولا سيما ضد القوة، ويحث اﻷطراف على وضع حد لتلك اﻷعمال؛
    4. Condemns all acts of violence committed in particular against the Force, and urges the parties to put an end to them; UN ٤ - يدين جميع أعمال العنف التي ترتكب، ولا سيما ضد القوة، ويحث اﻷطراف على وضع حد لتلك اﻷعمال؛
    4. Condemns all acts of violence committed in particular against the Force, and urges the parties to put an end to them; UN ٤ - يدين جميع أعمال العنف التي ترتكب، ولا سيما ضد القوة، ويحث اﻷطراف على وضع حد لتلك اﻷعمال؛
    The Conference also encouraged Parties to develop initiatives on traditional knowledge in collaboration with other institutions and organizations and invited them to protect, promote and use traditional knowledge by involving local experts and local communities, and to foster integration of traditional and modern knowledge in combating desertification. UN وشجع المؤتمر أيضا الأطراف على وضع مبادرات تتعلق بالمعارف التقليدية بالتعاون مع مؤسسات ومنظمات أخرى، كما دعا الأطراف إلى حماية المعارف التقليدية وتعزيزها واستخدامها من خلال إشراك الخبراء المحليين والمجتمعات المحلية، وإلى تعزيز تكامل المعارف التقليدية والمعارف الحديثة في مجال مكافحة التصحر.
    Test methods and assessment procedures are important instruments that may help Parties to develop strategies and policies to promote environmentally sound waste management. UN وتعتبر طرق الاختبار وإجراءات التقييم أدوات مهمة يمكن أن تساعد الأطراف على وضع استراتيجيات وسياسات لتشجيع الإدارة السليمة بيئياً للنفايات.
    1. Encourages Parties to develop initiatives on traditional knowledge in collaboration with other institutions and organizations; UN 1- يشجع الأطراف على وضع مبادرات بشأن المعارف التقليدية بالتعاون مع المؤسسات والمنظمات الأخرى؛
    Encourages Parties to develop and use indicators to assess the impact of intervention measures in order to indicate progress in implementing the Convention. UN 6- يشجع الأطراف على وضع واستخدام مؤشرات لتقييم تأثير تدابير التدخل، من أجل بيان التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    With regard to the designation of competent authorities to assist States Parties in developing and implementing specific measures for the prevention of corruption pursuant to article 6 of the Convention, Algeria indicated that information on its competent authority was forthcoming. UN وفيما يتعلق بتعيين سلطات مختصة لمساعدة الدول الأطراف على وضع وتنفيذ تدابير محدَّدة لمنع الفساد عملاً بالمادة 6 من الاتفاقية، أشارت الجزائر إلى أنها ستقدم قريبا معلومات عن السلطة المختصة لديها.
    Legal information is provided on the website that will assist Parties in developing their national implementing legislation; more countries have drafted and enacted legislation; advice is provided to Parties on request of draft legislation. UN تزويد الموقع الشبكي بالمعلومات القانونية التي تساعد الأطراف على وضع تشريعاتها التنفيذية الوطنية؛ زيادة عدد البلدان التي صاغت مشاريعها الدستورية وسنها؛ توفير المشورة بشأن صوغ التشريعات لمن يطلبها من الأطراف.
    The Committee encourages States parties to construct a positive agenda for rights in early childhood. UN تشجع اللجنة الدول الأطراف على وضع برنامج أعمال إيجابي بشأن الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Austria as a State Party to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material contributes to the initiative to amend this Convention in order to oblige States parties to establish a comprehensive national security system. UN وتساهم النمسا، كدولة طرف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، في المبادرة الرامية إلى تعديل هذه الاتفاقية بغية إرغام الدول الأطراف على وضع نظام أمن وطني شامل.
    The representative of the Secretariat further outlined a project aimed at developing practical materials to assist States parties in establishing measures to allow journalists to engage in responsible and professional reporting on corruption, including through the sharing of good practices, current experiences and relevant case examples. UN وقدمت ممثلة الأمانة أيضاً معلومات عن مشروع يرمي إلى إعداد مواد عملية لمساعدة الدول الأطراف على وضع تدابير لتمكين الصحفيين من إعداد تقارير صحفية عن الفساد بروح من المسؤولية والمهنية، بوسائل منها تبادل الممارسات الجيِّدة والتجارب الراهنة والأمثلة على الحالات ذات الصلة.
    The representative of a non-governmental organization urged Parties to introduce a cap on methyl bromide use in quarantine and pre-shipment activities and said that continued cooperation between the bodies of the Montreal Protocol and the International Plant Protection Convention should be encouraged, as there were very considerable potential mutual benefits. UN 134- وحثّ ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية الأطراف على وضع حدّ أعلى لاستخدام بروميد الميثيل في أنشطة الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن، وقال إنّه ينبغي تشجيع مواصلة التعاون بين هيئات بروتوكول مونتريال والاتفاقية الدولية لوقاية النباتات لأنّ هناك إمكانيات كبيرة جداً لتحقيق منافع متبادلة.
    For example, the Senior Adviser supervises substantive components of UNFICYP in their support to the good offices efforts to create an enabling environment for the negotiations, and assists the parties in devising and implementing confidence-building measures. UN فعلى سبيل المثال، يشرف كبير المستشارين على العناصر الفنية للقوة في دعمها لجهود المساعي الحميدة لتهيئة بيئة مواتية للمفاوضات، ويساعد الأطراف على وضع وتنفيذ تدابير بناء الثقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد