Albanians at this writing make up nearly half the recent casualty figures for violent deaths. | UN | ويشكل اﻷلبانيون عند تحرير هذا التقرير زهاء نصف عدد القتلى بسبب العنف. |
We also welcome the current progress being made in solidifying our relations with the United States, which the Albanians consider to be the champion of democracy and freedom. | UN | ونرحب أيضا بالتقدم المحرز حاليا في توطيد علاقاتنا مع الولايات المتحدة التي يعتبرها اﻷلبانيون نصيرة الديمقراطية والحرية. |
The Albanians have intentionally rejected the exercise of their rights. | UN | لقد رفض اﻷلبانيون وعن عمد ممارسة حقوقهم. |
The five Albanians were killed in the ensuing conflict. | UN | وقد قتل اﻷلبانيون الخمسة في النزاع الذي نشب إثر ذلك. |
Actually Albanians in the Former Yugoslav Republic of Macedonia have never been treated, in many respects, on an equal footing with the Slav population of that Republic. | UN | وفي الواقع، لم يعامل اﻷلبانيون الموجودون في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة أبدا، من نواح كثيرة، على قدم المساواة مع السكان السلافيين في تلك الجمهورية. |
In such actions, law has been scrupulously observed vis-à-vis all transgressors and no discrimination has been done against any national group, Albanians included. | UN | وتم التقيد في هذه الاجراءات تقيدا دقيقا بالقانون في مواجهة منتهكيه ولم يحدث أي تمييز ضد أية فئة قومية، بما في ذلك اﻷلبانيون. |
Such violations, as it seems, intend to provoke unnecessary conflicts in the territories inhabited by Albanians on both sides of the border, and probably further than that. | UN | وترمي هذه الانتهاكات، على ما يبدو، إلى إثارة منازعات لا لزوم لها في اﻷراضي التي يقطنها اﻷلبانيون على جانبي الحدود، وربما إلى ما هو أكثر من ذلك. |
We appeal to these agencies to continue their assistance until this refugee crisis is resolved and Albanians can safely return to their homes. | UN | وإننا نناشد هذه الوكالات أن تستمر في تقديم المساعدة إلى أن تحسم أزمة اللاجئين هذه ويتمكن اﻷلبانيون من العودة بأمان إلى ديارهم. |
— The current situation in Kosova, where the Albanians are subjected to brutal and massive repression, is caused by the aggressive policy and discriminatory practices pursued over the last years by the Serbian regime there. | UN | وتعد الحالة الراهنة، في كوسوفا، حيث يتعرض اﻷلبانيون ﻷعمال قمع وحشية على نطاق واسع، نتيجة السياسة العدوانية والممارسات التمييزية التي ما برح ينتهجها النظام الصربي على مدى السنوات اﻷخيرة. |
In fact, the crisis in the former Yugoslavia began in Kosovo, though at that time the international community paid scant attention to what the Albanians were saying. | UN | وفي الحقيقة، بدأت اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة في كوسوفو، رغم أن المجتمع الدولي في ذلك الوقت لم يلتفت لما يقوله اﻷلبانيون. |
According to local lawyers, around 98 per cent of the applications filed by Albanians or other minority members in Kosovo are rejected, and it is alleged that many transactions even between members of the same ethnic group are blocked. | UN | ووفقاً للمحامين المحليين، يتم رفض زهاء ٨٩ في المائة من الطلبات التي يقدمها اﻷلبانيون أو غيرهم من أفراد اﻷقليات في كوسوفو، ويتم، كما تفيد الادعاءات، تعطيل الكثير من الصفقات حتى بين أفراد الفئة اﻹثنية الواحدة. |
91. Between April and August 1998, there were over 100 separate protests of Albanians and Serbs in towns within the province of Kosovo; most of these proceeded peacefully, in the presence of police. | UN | ٩١ - بلغ عدد مسيرات الاحتجاج المنفصلة التي نظمها اﻷلبانيون والصرب في مدن داخل إقليم كوسوفو أكثر من ١٠٠ مسيرة خلال الفترة من نيسان/أبريل إلى آب/أغسطس ١٩٩٨. ومرت أغلب هذه المسيرات بسلام في حضور الشرطة. |
The peaceful contribution of and democratic means pursued by the Albanians in Kosovo and by their leadership should be considered positively through the international community's commitment to mediating in the talks between Priština and Belgrade for a just settlement of the political status of Kosovo. | UN | ويجب أن يعتبر اﻹسهام السلمي والوسائل الديمقراطية التي اتبعها اﻷلبانيون وقياداتهم في كوسوفو أمرا إيجابيا من خلال التزام المجتمع الدولي بالوساطة في المحادثات بين بريستينا وبلغراد من أجل تسوية عادلة للمركز السياسي لكوسوفو. |
Internal democratization of all States, the creation of the democratic space where Albanians live in the Balkans, as repeatedly stated by the President of the Republic, Sali Berisha, constitute a most positive response to any international initiative for peace and stability in the Balkans. | UN | إن اﻷخذ بأساليب الديمقراطية داخليا فــي جميــع الدول، وتهيئة حيز ديمقراطي يعيش فيه اﻷلبانيون في البلقان، كما ذكر سالي بيريشا رئيس الجمهورية مرارا وتكرارا، يشكلان استجابة إيجابية للغاية ﻷية مبادرة دولية للسلام والاستقرار في البلقان. |
While Albanians previously made up 70 per cent of the population of Kacanik, at the time of the Mission's visit on 21 May, all of the Albanians were gone, save for four sick and elderly Albanian men who had been left behind living in the mosque. | UN | ٣٢ - كاسانك - بينما كان اﻷلبانيون يشكلون ٧٠ في المائة من سكان كاسانك، لم يعودوا موجودين وقت زيارة البعثة في ٢١ أيار/ مايو جميعهم، باستثناء أربعة رجال ألبانيين مسنين ومرضى تُركوا وحدهم مقيمين في المسجد. |
By openly expressing territorial claims towards the Federal Republic of Yugoslavia and other Balkan States in which the Albanian national minority lives, President Berisha threatened to use all available means to prevent " the carving up of Albanian national territories " by which, as is known, he implied all territories inhabited by Albanians. | UN | وبإعرابه علنا عن مطالبات إقليمية حيال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ودول البلقان اﻷخرى التي تعيش فيها أقليات قومية ألبانية، هدد الرئيس بيريشا باستخدام جميع الوسائل المتاحة لمنع " تفتيت اﻷقاليم القومية اﻷلبانية " التي يعني بها، كما هو معلوم، جميع اﻷقاليم التي يقطنها اﻷلبانيون. |
68. About half of the refugees interviewed reported large-scale destruction of property at the hands of Serb forces, especially burning of Albanian—owned houses. | UN | 68- أبلغ نصف اللاجئين تقريبا ممن أجريت مقابلات معهم عن تدمير واسع النطاق لممتلكاتهم على أيدي القوات الصربية، ولا سيما حرق بيوت يملكها الألبانيون. |
As the Albanian population fled their villages, Serb infantry systematically loaded goods onto trucks before setting houses on fire. | UN | وكلما هرب الألبانيون من قراهم، كانت قوات المشاة الصربية تشحن بانتظام أمتعة على متن شاحنات قبل إضرام النيران في البيوت. |
He sleeps, occupies bed, eats everyday, but Albania is poor. | Open Subtitles | ينام، يشغل سريراً، يأكل يومياً ولكن الألبانيون ضعفاء |
This shows that it is possible to solve any question through dialogue and by political means, despite numerous terrorist acts committed in the Province this year by Albanian extremists and the thinly disguised " sabre rattling " in the statement of the Permanent Representative of Albania. | UN | ويبين ذلك أن باﻹمكان حل أي مشكلة عن طريق الحوار وبالوسائل السياسية، على الرغم من اﻷعمال الارهابية العديدة التي ارتكبها المتطرفون اﻷلبانيون في المحافظة هذا العام وعبارات " صلصلة السلاح " المُقَنعة في بيان الممثل الدائم ﻷلبانيا. |
Albanian children attend elementary school in the Albanian language. | UN | وينتظم اﻷطفال اﻷلبانيون في مدارس ابتدائية يجري التعليم فيها باللغة اﻷلبانية. |