ويكيبيديا

    "اﻷنشطة الرامية الى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • activities to
        
    • activities aimed at
        
    • activities designed to
        
    • activities for
        
    UNDP will support the Government’s resettlement programme and promote activities to reinvigorate the productive sectors, especially those relevant to the livelihoods of the most disadvantaged segments of the population. UN وسيقوم البرنامج اﻹنمائي بدعم برنامج الحكومة ﻹعادة التوطين وتشجيــع اﻷنشطة الرامية الى تنشيط القطاعات اﻹنتاجية، وبخاصة القطاعات الانتاجية ذات الصلة بموارد رزق أكثر قطاعات السكان حرمانا.
    - promote the participation of civil society and non-governmental and international organizations in activities to combat desertification; UN - تعزيز مشاركة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والدولية في اﻷنشطة الرامية الى مكافحة التصحر؛
    6. Host country activities: activities to assist members of the United Nations community. UN ٦ - أنشطة البلد المضيف: اﻷنشطة الرامية الى مساعدة أعضاء جالية اﻷمم المتحدة.
    Recently a national committee was established to coordinate all the activities aimed at combating desertification. UN ومؤخرا، أنشئت لجنة وطنية لتنسيق جميع اﻷنشطة الرامية الى مكافحة التصحر.
    The United Nations is and must continue to be the main effective and impartial centre of all activities aimed at establishing, safeguarding and protecting world peace and security. UN فاﻷمم المتحدة هي، ويجب أن يظل، المركز الرئيسي الفعال النزيه لجميع اﻷنشطة الرامية الى إرساء السلم واﻷمن العالميين وصونهما وتعزيزهما.
    The operative part of the draft resolution highlights the importance of United Nations coordination of activities designed to facilitate the solution of problems linked by the failure to remove mines. UN ويركز منطوق مشروع القرار على أهمية قيام اﻷمم المتحدة بتنسيق اﻷنشطة الرامية الى تسهيل حل المشاكل المرتبطة بعدم إزالة اﻷلغام.
    UNIFEM promotes activities for the improvement of leadership and organizational skills of women as they move from the grass-roots level into the development process. UN وصندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة يشجع اﻷنشطة الرامية الى تحسين المهارات القيادية والتنظيمة للمرأة أثناء تحركها من المستوى الجماهيري الى عملية التنمية.
    It is with this same goal of reducing the number of regional conflicts that we should approach activities to bring a return to democracy in Haiti and to restore peace in Afghanistan. UN وينبغي أن ننظر الى اﻷنشطة الرامية الى إعادة الديمقراطية الى هايتي واستعادة السلم في أفغانستان في ضوء هذه الغاية نفسها، أي خفض عدد النزاعات الاقليمية.
    At the subregional and regional levels, my delegation notes with satisfaction that the Plan of Action emphasizes the importance of promoting and strengthening cooperation in activities to prevent, reduce and mitigate disasters. UN وعلى الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي يلاحظ وفدي مع اﻹرتياح أن خطة العمل تؤكد على أهمية تشجيع وتعزيز التعاون في اﻷنشطة الرامية الى اتقاء الكوارث والتأهب لها وتخفيــف حدتهــا.
    In that connection, the Special Committee had repeatedly stressed the importance of the cooperation and the participation of the administering Powers in activities to promote the attainment of that noble aim. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة الخاصة شددت مرارا وتكرارا على أهمية التعاون بين الدول القائمة باﻹدارة ومشاركتها في اﻷنشطة الرامية الى تحقيق هذا الهدف النبيل.
    activities to strengthen the mandates and capacities of the law enforcement authorities need to be reinforced by providing expertise and coordinating capacity to the criminal justice system as a whole, with special emphasis on the role and responsibilities of the judicial system and of penal institutions at the national level. UN ويلزم تدعيم اﻷنشطة الرامية الى تعزيز ولايات وقدرات سلطات إنفاذ القانون عن طريق توفير الخبرات الفنية وتنسيق قدرات نظام القضاء الجنائي ككل، مع التركيز بوجه خاص على دور ومسؤوليات النظام القضائي والمؤسسات العقابية على الصعيد الوطني.
    (e) activities to promote economic and technical cooperation among developing countries. UN )ﻫ( اﻷنشطة الرامية الى تعزيز التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية.
    31. activities to reconstruct economic and social services and rebuild political and judicial structures must begin as soon as repatriation occurred. UN ٣١ - وأردف قائلا إن اﻷنشطة الرامية الى إعادة تشييد المرافق الاقتصادية والاجتماعية وإعادة بناء الهياكل السياسية والقضائية يجب أن تبدأ بمجرد أن تحدث عملية اﻹعادة الى الوطن.
    The coordination of activities to combat the AIDS pandemic must be enhanced. Particular attention should be given to activities of the United Nations system at the national level, where measures such as joint programmes can improve coordination and ensure a more efficient use of scarce resources. UN ويلزم كذلك تعزيز تنسيق اﻷنشطة الرامية الى مكافحة وباء اﻹيدز، مع ايلاء اهتمام خاص ﻷنشطة منظومة اﻷمم المحتدة المبذولة على الصعيد الوطني، حيث يمكن لتدابير من قبيل البرامج المشتركة أن تؤدي الى تحسين التنسيق وترشيد استخدام الموارد الشحيحة.
    UNEP, in cooperation with UNDP and the Government of Portugal, has been carrying out a variety of activities aimed at supporting the environmental management efforts of the Lusophone countries of Africa. UN وينفذ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحكومة البرتغال، مجموعة متنوعة من اﻷنشطة الرامية الى تدعيم جهود ادارة البيئة في البلدان الناطقة بالبرتغالية في افريقيا.
    This type of selectivity alters the balance that should exist in the work of the Agency, and it acts to the detriment of the importance attached by the majority of Member States to activities aimed at promoting international cooperation in this field. UN فهـــذا النمط الانتقائي يخل بالتوازن الذي يجــب أن يكـون موجودا في نشاط الوكالـــة ويعمل على نحو يضر باﻷهمية التي تعلقها أغلبية الدول على اﻷنشطة الرامية الى النهوض بالتعاون الدولي في هذا الميدان.
    94-48686 (E) 141294 /... English Page been assisting the efforts of UNHCR through its activities aimed at the creation of conditions for the normalization of life. UN وما فتئت كذلك قوة اﻷمم المتحدة للحماية تساعد مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الجهود التي تبذلها وذلك من خلال اﻷنشطة الرامية الى تهيئة الظروف المناسبة لعودة الحياة إلى مجراها الطبيعي.
    The Statistics Division, in close collaboration with other international organizations, will undertake a series of activities aimed at improving economic statistics and promoting the System of National Accounts through training and other forms of technical cooperation. UN وستضطلع الشعبة، بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية اﻷخرى، بمجموعة من اﻷنشطة الرامية الى تحسين اﻹحصاءات الاقتصادية وتعزيز نظام الحسابات القومية، وذلك عن طريق التدريب وأشكال التعاون التقني اﻷخرى.
    In this context there is support for ECE becoming a focal point within the United Nations for the coordination of activities designed to assist countries in transition. UN وفي هذا السياق، هناك تأييد للفكرة القائلة بأن تصبح اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا جهة محورية في إطار اﻷمم المتحدة لتنسيق اﻷنشطة الرامية الى مساعدة البلدان المارة بمرحلة انتقال.
    ILO has constituted 14 multi-disciplinary teams catering to a number of like-minded countries to spearhead activities designed to foster TCDC. UN وشكلت المنظمة ١٤ فريقا متعدد الاختصاصات لخدمة عدد من البلدان المتجانسة التوجه لدفع اﻷنشطة الرامية الى تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    In an era in which several States are striving to acquire nuclear arms and the materials for their production, thereby increasing the risk of creating a multitude of nuclear stockpiles, it is significant that the Slovak Republic has joined activities designed to counter such strivings. UN في حقبــة تسعــى فيهــا عدة دول الى حيازة اﻷسلحة النووية والحصول على المواد اللازمة لانتاجها وتزيــد بالتالــي مــن خطر خلق العديد من المخزونات النووية، فمما لــه مغــزى أن جمهوريــة سلوفاكيا قد انضمت الى اﻷنشطة الرامية الى التصدي لهذه المساعي.
    In addition, on several occasions the High Commissioner has stressed the importance he attaches to the implementation of activities for increasing the awareness of human rights among the general public. UN وبالاضافة الى ذلك، شدد المفوض السامي في عدة مناسبات على اﻷهمية التي يعلقها على تنفيذ اﻷنشطة الرامية الى زيادة الوعي لحقوق الانسان لدى الجمهور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد