ويكيبيديا

    "اﻷهمية التي نعلقها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • importance we attach
        
    • the importance that we attach
        
    • the importance we
        
    • importance we attribute
        
    In so doing, I wish to emphasize the importance we attach to the rehabilitation process in that brotherly country. UN وإذ أفعل ذلك فإنني أود أن أؤكد اﻷهمية التي نعلقها على عملية الانعاش في ذلك البلد الشقيق.
    In conclusion, let me again stress the importance we attach to the reform of the Security Council. UN وختاما اسمحوا لي أن أؤكد مرة أخرى على اﻷهمية التي نعلقها على إصلاح مجلس اﻷمن.
    In line with the importance we attach to such matters, Papua New Guinea is party to conventions arising out of the Rio Summit on environment and development and Agenda 21. UN وتمشيا مع اﻷهمية التي نعلقها على هذه اﻷمور فإن بابوا غينيا الجديدة طـرف في الاتفاقيات الناجمة عن قمة ريو بشأن البيئة والتنمية وعن جدول أعمال القرن ٢١.
    I would also like to express, on behalf of my Government, the importance we attach to Brazil’s welcome accession to the NPT and ratification of the CTBT. UN كما أود أن أعرب، باسم حكومتي، عن اﻷهمية التي نعلقها على انضمام البرازيل المستحسن إلى معاهدة عدم الانتشار وتصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Hence the importance that we attach to perfecting the components of a strategy of alternative development. UN ومن هنا تأتي اﻷهمية التي نعلقها على تحسين عناصر استراتيجية التنمية البديلة.
    This underscores the importance we attach to the Committee and its work. UN وهذا يبرز اﻷهمية التي نعلقها على اللجنة وعملها.
    The same concerns are reflected in the importance we attach to the Fourth World Conference on Women, to be held at Beijing in 1995. UN ويجري التعبير عن نفس الشواغل في اﻷهمية التي نعلقها على المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، المقرر عقده في بيجينغ في عام ١٩٩٥.
    We would again like to stress the importance we attach to strong and sustainable working relations with troop-contributors. UN ونود أن نؤكد مرة أخرى اﻷهمية التي نعلقها على قيام علاقات عمل قوية ومستدامة مع البلدان المساهمة بقوات.
    Allow me to conclude by underlining the importance we attach to the work of the Conference. UN اسمحوا لي أن أختم بياني بتأكيد اﻷهمية التي نعلقها على أعمال المؤتمر.
    We wish to stress the importance we attach to the work of the Security Council Practices and Charter Research Branch and its need of adequate staffing resources. UN ونود التأكيد على اﻷهمية التي نعلقها على عمل فرع ممارسات مجلس اﻷمن وبحوث الميثاق وعلى حاجته إلى موارد كافية من الموظفين.
    We also wish to reaffirm the importance we attach to bilateral cooperation in the attempt to seek and find the solutions required. UN ونود أيضا أن نعيد التأكيد على اﻷهمية التي نعلقها على التعاون الثنائي في محاولة بالسعي والتوصل الى الحلول اللازمة.
    We reaffirm the importance we attach to the role of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) in providing coordination and effective leadership for all United Nations drug-control activities, and we are glad to acknowledge its achievements. UN ونؤكد من جديد اﻷهمية التي نعلقها على دور برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، في توفير التنسيق والقيادة الفعالة لجميع أنشطة اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات، ويسعدنا أن نقر بمنجزاته.
    In stressing the importance we attach to expanding discussions within the United Nations regarding the transfer of technology for peaceful purposes and in an effort to reach an agreement in this area, we repeat that broad agreements are inconceivable if we start from the premise that the aforementioned control regimes must remain permanently in existence. UN واذ نؤكد على اﻷهمية التي نعلقها على توسيع نطاق المناقشات في اطار اﻷمم المتحدة بشأن نقل التكنولوجيا لﻷغراض السلمية، والسعي إلى التوصل إلى الاتفاق في هذا المجال، نكرر أن الاتفاقات العريضة لا يمكن تحقيقها إذا انطلقنا من افتراض أن نظم الرقابة المشار إليها يجب أن تظل قائمة بصورة دائمة.
    My delegation wishes to emphasize the importance we attach to the appeal in operative paragraph 5 of the draft resolution that the parties pursue vigorously the agreed process of negotiation. UN ويود وفد بلادي أن يؤكد على اﻷهمية التي نعلقها على النداء الوارد في الفقرة ٥ من مشروع القرار بأن يتابع الطرفان بنشاط عملية التفاوض المتفق عليها.
    As members of the Council will observe, in my letter of today to Mr. Tariq Aziz, I have underlined the importance we attach to the maintenance of dialogue between UNSCOM and Iraq. UN وكما سيلاحظ أعضاء المجلس، فإنني أكدت في رسالتي اليوم إلى السيد طارق عزيز اﻷهمية التي نعلقها على مواصلة الحوار بين اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة والعراق.
    In addition to these actions, let me refer to the creation of a ministry for the advancement of women, children and the family; a ministry for the advancement of youth; and a parliament for children, which shows the importance we attach to advancing the status of young people and women. UN باﻹضافة إلى هذه اﻹجراءات، اسمحوا لي بأن أشير إلى إنشاء وزارة للنهوض بالمرأة والطفل واﻷسرة؛ ووزارة للنهوض بالشباب، ومجلس لﻷطفال وهذا يبين اﻷهمية التي نعلقها على النهوض بمركزي الشباب والمرأة.
    We appeal for an immediate end to all violence in Cambodia and reiterate the importance we attach to the holding of free pluralist elections in 1998. UN ونناشد إنهاء أعمال العنف في كمبوديا على الفور ونعرب ثانية عن اﻷهمية التي نعلقها على إجراء انتخابات تعددية حرة في عام ١٩٩٨.
    As a reflection of the importance we attach to its ongoing work, my Government has now decided to appoint a full-time Disarmament Ambassador to the Conference in Geneva. UN وكدليل على اﻷهمية التي نعلقها علــى عمله الحالي، قررت حكومة بلدي اﻵن تعيين سفيــر متفرغ لنزع السلاح لدى المؤتمر في جنيف.
    The presence here of the President of the Canadian contingent of the Union, Sheila Finestone, together with other Canadian parliamentarians, underlines the importance that we attach to this issue. UN وحضور رئيسة المجموعة الكنـــدية في الاتحـــاد، شيلا فاينســـتون، هنا مع برلمانـــيين كنديين آخرين، ليؤكد اﻷهمية التي نعلقها على هذه القضية.
    I wish also to emphasize the importance that we attach to this draft resolution by stressing that, today, the players in international life are growing in number and in diversity. UN وأود أيضا أن أؤكد اﻷهمية التي نعلقها على مشروع القرار هـــــذا بالتشديد على أن المشاركين في الحياة الدولية اليوم يزدادون عددا وتنوعا.
    In this context, and given that Portugal is presiding over the preparatory work for the special session of the General Assembly on drugs, which will take place in June 1998, I would like to underline the importance we attribute to that event. UN وفي هذا السياق، ولما كانت البرتغال تترأس اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن المخدرات، التي تعقد في حزيران/يونيه ١٩٩٨، فإنني أود أن أؤكد اﻷهمية التي نعلقها على هذا الحدث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد