We believe, therefore, that the draft resolution is wholly meaningful and is entirely in keeping with reality and the new international situation marked by international cooperation. | UN | ولذا نرى أن مشروع القرار له مغزاه في جملته ويتمشى تماما مع الواقع ومع اﻷوضاع الدولية الجديدة المتميزة بالتعاون الدولي. |
Moreover, the elaboration of legal norms must reflect developments in the international situation and take into account the interests and concerns of more countries. | UN | ثم إن وضع القواعد القانونية يجب أن يعكس التطورات في اﻷوضاع الدولية وتراعى فيه مصالح وشواغل أكبر عدد ممكن من البلدان. |
Also underlying our position are the changes which have occurred in the international situation. | UN | كما ينبني موقفنا على التغيرات التي حدثت في اﻷوضاع الدولية. |
The democratization of international conditions as well as the formulation of sound national policies could help eliminate poverty and protect all human rights. | UN | كذلك، فقد يساعد إضفاء الديمقراطية على الأوضاع الدولية وصياغة سياسات وطنية سليمة في القضاء على الفقر وحماية جميع حقوق الإنسان. |
Recent international situations have not made life any easier for us. | UN | غير أن الأوضاع الدولية التي سادت في الآونة الأخيرة لم تجعل الأمور ميسرة بالنسبة لنا. |
What is important now is to look at the international situation that prevailed after the war and to consider the consequences it had. | UN | وما هو مهم اﻵن النظر في اﻷوضاع الدولية بعد انتهاء هذه الحرب وما تركته من آثار. |
During the forty-seventh session of the General Assembly, there were numerous developments in the international situation. | UN | خلال الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة شهدت اﻷوضاع الدولية تطورت عديدة. |
The world has attached great importance to the end of the bipolarity that overshadowed the international situation until recently and restricted the ability of the United Nations to address and resolve international problems. | UN | لقد أولى العالم أهمية بالغة لانتهاء القطبية الثنائية التي كانت قد خيمت بظلالها على اﻷوضاع الدولية طوال الفترة الماضية، والتي كانت قد حدت من قدرة اﻷمم المتحدة على مواجهة المشاكل الدولية وحلها. |
That is why the commemoration of the fiftieth anniversary of the end of the Second World War, next year, will be an occasion that should make us take stock of the current international situation. | UN | ولذا فإن الاحتفال في العام القادم بالذكرى الخمسين لانتهاء الحرب العالمية الثانية مناسبة تدفعنا الى إلقاء نظرة على اﻷوضاع الدولية. |
Such developments are a source of satisfaction and we greatly welcome them. However, they do not mask the gloomy points of the wider picture of the international situation. | UN | إن هذه التطورات تحظى بترحيبنا الواسع وارتياحنا الكبير، بيد أنها لم تحجب عن أنظارنا النقاط القاتمة في صورة اﻷوضاع الدولية. |
Japan attaches great importance to the reform of the United Nations in the recognition that the Organization must adapt to the new international situation as we look forward to the twenty-first century. | UN | تولي اليابان أهمية كبرى ﻹصلاح اﻷمم المتحدة اعترافا منها بأن المنظمة ينبغي أن تواكب اﻷوضاع الدولية الجديدة ونحن على مشارف القرن الحادي والعشرين. |
The continuation of activities that have lost their relevance and urgency in the changing international situation tend to occupy precious time and resources of the United Nations, leaving little for the emerging and truly worthwhile ones. | UN | إن مواصلة اﻷنشطة التي فقدت أهميتها وانتفت الحاجة الماسة إليها في هذه اﻷوضاع الدولية المتغيرة تستأثر بوقت اﻷمم المتحدة الثمين وبمصادرها الثمينة، مما لا يترك إلا القليل للاحتياجات الناشئة والمهمة حقا. |
I wish also to extend our appreciation to His Excellency Mr. Kofi Annan, Secretary-General of the United Nations, for his constant and tireless efforts to strengthen the universality of the United Nations, to enhance its credibility and to strengthen its ability to discharge its responsibilities despite a difficult international situation. | UN | كما لا يفوتني أن أعبر لسعادة السيد كوفي عنان، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، عن تقديرنا للجهود القيمة التي يبذلها منذ توليه مهامه، من أجل ترسيخ الطابع الكوني لمنظمة اﻷمم المتحدة، وتعزيز مصداقيتها وقدرتها على القيام بمسؤولياتها، رغم ما يكتنف اﻷوضاع الدولية من تحديات ومصاعب شتى. |
However, certain aspects of the current international situation raise a number of fundamental questions concerning the role of the United Nations and its influence on the current developments on the international scene which serve as pointers to the shape of future relations between States. | UN | لكن اﻷوضاع الدولية الراهنة تثير في كثير من جوانبها تساؤلات جوهرية حول دور اﻷمم المتحدة وتأثيرها في التطورات الجارية على الساحة الدولية والتي تشكل مؤشرات لملامح العلاقات المستقبلية بين الدول. |
If we want these structural changes to have a positive impact on the international situation, the political will and agreement of our individual Governments are of vital importance. | UN | فإذا ما أردنا أن يكون لهذه التغييرات الهيكلية تأثير ايجابي على اﻷوضاع الدولية فإن لﻹرادة السياسية لحكوماتنا ولاتفاقها فيما بينها أهمية حيوية. |
The current international situation is characterized by the attempt of one State to dominate the world and to control the United Nations and the conduct of its work and use it to encroach on the sovereignty and independence of States and give a specific interpretation to international peace and security that promotes its own political and economic goals. | UN | إن اﻷوضاع الدولية الراهنة تتصف بمحاولة دولة واحدة السيطرة على العالم والتحكم بمنظمة اﻷمم المتحدة وبسير أعمالها واستخدامها للمس بسيادة الدول واستقلالها، وإعطاء تفسير خاص للسلم واﻷمن الدوليين بما يخدم أغراضها السياسية والاقتصادية. |
Israel must recognize that the international situation has changed and that there can be no return to the mentality of occupation and the acquisition of territory by force, which would undoubtedly have dire consequences. | UN | إن على إسرائيل أن تفهم أن اﻷوضاع الدولية قد تغيرت. وأنه لا يمكن العودة إلى عقلية المحتل واستمرار الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة ﻷن ذلك سوف يؤدي بلا شك إلى عواقب وخيمة، علاوة على أن حق تقرير المصير للشعوب المحتلــة، بما في ذلك الشعـب |
I should also like to express our appreciation to Mr. Kofi Annan, Secretary-General of the United Nations, for the tireless efforts he has made since his assumption to his high office to promote the universality of the United Nations and to strengthen its credibility and capacity to discharge its responsibilities despite a difficult international situation. | UN | ويسعدني أيضا أن أعبر لسعادة السيد كوفي عنان، اﻷمين العام لﻷمم المتحــدة، عن تقديرنا للجهود الحثيثة التي يبذلها منذ توليه مسؤولياته الجسام، من أجل ترسيخ الطابع الكوني لمنظمة اﻷمم المتحدة، وتعزيز مصداقيتها وقدرتها على تأدية المهــام المنوطة بها، رغم صعوبة الظروف التي تكتنف اﻷوضاع الدولية. |
90. Given favourable international conditions and a suitable domestic enabling environment, industrial development has made an important contribution to poverty eradication. | UN | 90 - وأسهمت التنمية الصناعية مساهمة قيمة في القضاء على الفقر شريطة مواتاة الأوضاع الدولية والبيئة التمكينية المحلية. |
75. Mr. Erwa (Sudan) said that the mandate assigned to the Special Committee under the current international conditions seemed extraordinarily difficult and complicated. | UN | 75 - السيد عروة (السودان): قال إن المهمة الموكلة إلى اللجنة الخاصة في ظل الأوضاع الدولية الراهنة تبدو صعبة للغاية ومعقدة. |
The Institute was explicitly requested to formulate conclusions and recommendations that were directly applicable to Dutch involvement in international situations. | UN | وطُلِب إلى المعهد صراحة أن يضع استنتاجات وتوصيات يمكن لها أن تنطبق بأسلوب مباشر على مشاركة هولندا في الأوضاع الدولية. |
The issues relating to countering discrimination and ensuring equal treatment of all persons, irrespective of their sex, religion, beliefs, ethnic origin, nationality, race, age, disability or sexual orientation and other reasons, become more and more important in the changing international reality, determined by growing migration and interweaving of various cultures and customs. | UN | وأكد الأهمية المتزايدة التي تتسم بها القضايا المتصلة بمكافحة التمييز وضمان المعاملة المتساوية لجميع الأشخاص دونما تمييز بسبب الجنس أو الدين أو المعتقد أو الأصل الإثني أو القومي أو العرق أو العمر أو الإعاقة أو الميول الجنسية أو أية أسباب أخرى، في سياق الأوضاع الدولية المتغيرة وفي ظل تزايد حركات الهجرة والتشابك بين ثقافات وعادات متنوعة. |
I should also like once again to extend our entire confidence to our brother, Mr. Boutros Boutros-Ghali, and to express to him our thanks for the great efforts he has tirelessly expended since shouldering his heavy responsibilities in strengthening the universality and credibility of the United Nations and enhancing its capacity to play its rightful role, notwithstanding particularly difficult international circumstances. | UN | ويســعدني أيضا أن أجــدد ﻷخي، الدكتور بطرس بطرس غالى، كامل ثقتنا وخالص شــكرنا على الجهود الحثيثة التي مافتئ يبذلها منذ توليه مسؤولياته الجسام رغم صعوبة الظروف التي اكتنفت اﻷوضاع الدولية من أجل ترسيخ الطــابع الكونــي لمنظمة اﻷمــم المتحدة وتعزيز مصداقيتها وقدرتها على تأدية المهام المنوطة بها. |