| It should be noted that criminal judicial bodies applied instruments of general scope which defined the offences they were to try. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن الهيئات القضائية الجنائية تطبق صكوكا ذات نطاق عام تحدد الجرائم التي يجب عليها المقاضاة عليها. |
| It was also noted that such an improved GESAMP should provide transparency, accountability and consultation. | UN | وتمت اﻹشارة الى أن تحسين عمل فريق الخبراء يتيح الشفافية والمساءلة والتشاور. |
| It was also noted that such an improved GESAMP should provide transparency, accountability and consultation. | UN | وتمت اﻹشارة الى أن تحسين عمل فريق الخبراء يتيح الشفافية والمساءلة والتشاور. |
| In this context, it must be recalled that Tajikistan's economy had been drastically weakened. | UN | وفي هذا السياق، يجب اﻹشارة الى أن اقتصاد طاجيكستان أصابه ضعف شديد للغاية. |
| It should be recalled that the Government of Georgia is in favour of the establishment of a human rights presence in the area. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن حكومة جورجيا ترحب بإنشاء وجود لحقوق اﻹنسان في المنطقة. |
| In this context, it must be pointed out that the terrorist unit came from Gaza, which has been under Palestinian jurisdiction for five years. | UN | وفي هذا السياق، تجدر اﻹشارة الى أن المجموعة اﻹرهابية أتت من غزة التي تخضع للولاية الفلسطينية منذ خمس سنوات. |
| It should be noted that action of this kind can give rise to international liability. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن إجراء من هذا النوع يمكن أن تترتب عليه مسؤولية دولية. |
| It should be noted that in Georgia there is a traditional respect for freedom of religion. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن هناك احتراماً تقليدياً لحرية الدين في جورجيا. |
| It should be noted that replies received after the submission of the present report will be included in the next report to be submitted by the Special Rapporteur. | UN | ويجب اﻹشارة الى أن الردود الواردة بعد تقديم هذا التقرير ستدرج في التقرير المقبل الذي ستقدمه المقررة الخاصة. |
| It is to be noted that the age of the children in the school at that time was between 5 and 16 years. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن عمر اﻷطفال في المدرسة في ذلك الوقت كان يتراوح بين ٥ سنوات و ١٦ سنة. |
| It is to be noted that the reply in regard to other cases referred to in your letter will be sent in due course. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن الرد المتعلق بالحالات اﻷخرى المشار إليها في رسالتكم سيجري إرساله في الوقت المناسب. |
| It should be noted that this item has been on the General Assembly’s agenda for 22 years. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن هذا البند ظل مدرجا في جدول أعمال الجمعية العامة لمدة ٢٢ سنة. |
| It will be recalled that at their Fourteenth Meeting, the States parties decided that the amendment would enter into force when accepted by a two-thirds majority of States parties which had so notified the Secretary-General as depositary. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن الدول اﻷطراف قررت في اجتماعها الرابع عشر أن يبدأ نفاذ التعديل لدى قبوله من جانب أغلبية الثلثين من الدول اﻷطراف التي أرسلت إخطارا بذلك الى اﻷمين العام بوصفه الوديع للاتفاقية. |
| It may be recalled that the General Assembly tried but failed, both in 1991 and 1992, to decide on a capacity-to-pay rate for the Baltic States. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن الجمعية العامة حاولت في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢ أن تقرر معدل لدول البلطيق على أساس قدرتها على الدفع ولكنها لم تتمكن من ذلك. |
| It should be recalled that the Federal Republic of Yugoslavia supported all peace plans, including the latest plan of territorial settlement by the Contact Group. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أيدت جميع خطط السلم، بما في ذلك آخر خطة أعدها فريق الاتصال بشأن تسوية اقليمية. |
| It is recalled that, in accordance with article 9 of the Convention, the United Arab Emirates is under the obligation to submit periodic reports on the measures it has taken to implement the provisions of the Convention. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن اﻹمارات العربية المتحدة ملزمة، وفقا للمادة ٩ من الاتفاقية، بتقديم تقارير دورية عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
| Furthermore, it must be pointed out that the activities funded by the regular budget are, in large part, service-oriented. | UN | وفضلا عن ذلك، تجدر اﻹشارة الى أن اﻷنشطة الممولة من الميزانية العادية هي الى حد كبير أنشطة ذات توجه خدمي. |
| However, it must be pointed out that this new responsibility demands adequate human and financial resources. | UN | على أنه لا بد من اﻹشارة الى أن هذه المسؤولية الجديدة تتطلب موارد بشرية ومالية كافية. |
| It should be pointed out that the assistance of counsel is not compulsory at any stage of the proceedings. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن مساعدة محام ليست اجبارية أبداً، أياً كانت مرحلة اﻹجراء. |
| We are pleased to note that Namibian students and professionals have participated in these programmes. | UN | ويسرنا اﻹشارة الى أن طلابا مهنيين ناميبيين اشتركوا في هذه البرامج. |
| It is needless to point out that the responsibility for any adverse effects of such incidents should be borne by the Government of Iraq. | UN | ولا حاجة الى اﻹشارة الى أن المسؤولية عن أي آثار ضارة تترتب على هذا العمل ينبغي أن تتحملها حكومة العراق. |
| It is important to mention that despite the limited resources, the State budget envisages the establishment of a special fund for the development of civil society. | UN | ومن اﻷهمية بمكان اﻹشارة الى أن ميزانية الدولة تتوخى، بالرغم من الموارد المحدودة، إنشاء صندوق خاص لتنمية المجتمع المدني. |
| In that connection, it is not irrelevant to recall that the methodology of ICSC itself excludes any benefit that is not automatically extended to all staff members, such as diplomatic privileges. | UN | وفي هذا الصدد، فإن اﻹشارة الى أن منهجية لجنة الخدمة المدنية الدولية ذاتها تستبعد أي فوائد لا تشمل تلقائيا جميع الموظفين، مثل المزايا الدبلوماسية، ليست في غير محلها. |