The absence of Asian or African countries from the list of sponsors, was conspicuous, and his delegation was inclined to doubt whether the concerns expressed in the draft resolution were those of the international community. | UN | ويتعين اﻹشارة إلى عدم وجود بلدان آسيوية أو أفريقية بين مقدمي المشروع ويحق لنا التساؤل عما إذا كان القلق الذي جرى اﻹعراب عنه في مشروع القرار هو ما يشعر به المجتمع الدولي. |
The Government of Turkey has indicated that it concurs with and supports the position of the Turkish Cypriot side, as expressed in previous meetings of the Security Council on the extension of the mandate of UNFICYP. | UN | وأشارت حكومة تركيا إلى أنها توافق على موقف الجانب القبرصي التركي وتؤيده، على نحو ما جرى اﻹعراب عنه في اجتماعات مجلس اﻷمن السابقة بشأن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
That position of principle had been clearly expressed at the summit meeting of the Organization of the Islamic Conference held in Casablanca in 1994. | UN | وهذا الموقف المبدئي قد تم اﻹعراب عنه بصورة واضحة في قمة منظمة المؤتمر اﻹسلامي المعقودة في الدار البيضاء عام ١٩٩٤. |
That position was expressed by many international forums, including that of the non-aligned countries. | UN | وإن هذا الموقف جرى اﻹعراب عنه في العديد من المحافل الدولية، بما فيها محفل بلدان عدم الانحياز. |
As I said earlier, we are deeply gratified at the many expressions of sympathy, including as formally expressed in resolution 1438 (2002). | UN | وكما قلتُ من قبل، نحن ممتنون للغاية لعبارات المواساة العديدة، بما في ذلك ما تم الإعراب عنه رسميا في القرار 1438 (2002). |
We therefore reiterate our concern, previously expressed in this very Hall and on other occasions, at any initiative that would further complicate regional trading arrangements through national legislation which has an overwhelming extraterritorial character. | UN | لذلك نكرر اﻹعراب عن قلقنا السابق اﻹعراب عنه في هذه القاعة وفي مناسبات أخرى، إزاء كل المبادرات التي تستهدف تعقيــــد الترتيبات التجارية الاقليمية عن طريق تشريعات وطنية كاسحة تتجاوز النطاق الاقليمي. |
My delegation's position on different aspects of the issue under consideration has already been expressed in various meetings of the Working Group, as well as in other forums. | UN | إن موقف وفد بلدي بصدد مختلف جوانب المسألة قيد النظر قد تم اﻹعراب عنه في شتى اجتماعات الفريق العامل وكذلك في محافل أخرى. |
The industrialized countries must move in the right direction. They must understand that international solidarity can be expressed only through the mutual support that nations must give each other. | UN | إن البلدان الصناعية، يجب عليها أن تتحرك في الاتجاه الصحيح، ويجب عليها أن تفهم بأن التضامن الدولي لا يمكن اﻹعراب عنه إلا من خلال المساعدة التي يجب على الدول أن تتبادلها فيما بينها. |
His delegation shared the concerns expressed about the complex problems of migrations, indigenous peoples, the ageing population and disabled persons. | UN | واﻹهدار، وقال إن وفد الكرسي الرسولي يشارك في الشعور بالقلق الذي جرى اﻹعراب عنه بشأن المشاكل المعقدة المتصلة بالهجرة والسكان اﻷصليين وشيخوخة السكان والمعوقين. |
While she was not in a position to comment further on Venezuela's specific situation she would take due note of the concern expressed. | UN | وقالت رغم أنها ليست في وضع يتيح لها التوسع في التعليق على الحالة الخاصة بفنزويلا، فإنها تحيط علما بالقلق الذي تم اﻹعراب عنه. |
The delegation of Ukraine also shares the view, repeatedly expressed in the Working Group, that greater transparency must be ensured in the work of the Security Council, particularly in the decision-making process. | UN | إن وفد أوكرانيا يشارك في الرأي الذي تكرر اﻹعراب عنه في الفريق العامل، وهو ضرورة ضمان قدر أكبر من الشفافيــة في أعمــال مجلس اﻷمن، وخصوصا عملية صنع القرار. |
My delegation shares the view — a view that has been expressed already — that if all Member States paid the amounts they owed, this problem would be resolved. | UN | ويتشاطر وفد بلادي الرأي الذي تم اﻹعراب عنه مرارا وتكرارا بأنه إذا ما دفعت جميع الدول اﻷعضاء اﻷنصبة المدينة بها فإن هذه المشكلة سوف تحسم. |
This concern was forcefully expressed at the meeting of African Environment Ministers held last March in Ouagadougou, the capital of Burkina Faso, just as it was recalled here by President Robert Mugabe, the current Chairman of the Organization of African Unity. | UN | وهذا الشاغل تم اﻹعراب عنه بقوة في اجتماع وزراء البيئة اﻷفارقة في أوغادوغو، عاصمة بوركينا فاصو، تماما مثلما ذكﱠر بذلك هنا الرئيس روبرت موغابي، الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
The Government of Turkey has indicated that it concurs with and supports the position of the Turkish Cypriot side, as expressed in previous meetings of the Security Council on the extension of the mandate of UNFICYP. | UN | وأفادت حكومة تركيا بأنها تتفق مع موقف الجانب القبرصي التركي على النحو الذي تم اﻹعراب عنه في جلسات مجلس اﻷمن السابقة بشأن تمديد ولاية القوة وتؤيده. |
I wish to place on record the appreciation expressed to the UNCTAD secretariat for the excellent quality of the Report, which contained very useful information and analyses and was of particular value to the Governments of least developed countries and their development partners. | UN | وأود أن أسجل رسميا ما تم اﻹعراب عنه من تقدير ﻷمانة اﻷونكتاد على النوعية الممتازة للتقرير الذي تضمن معلومات وتحليلات مفيدة للغاية وذات قيمة خاصة لحكومات أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية. |
This framework, expressed in the Berne Manifesto, calls for a comprehensive approach taking into account all the elements involved in the problem: individuals, communities and societies. | UN | وهذا اﻹطار، الذي تم اﻹعراب عنه في بيان بيرن، يدعو إلى اتباع نهج شامل يأخذ في الاعتبار جميع العناصر التي تنطوي عليها هذه المشكلة: أي اﻷفراد والمجتمعات المحلية والمجتمعات. |
Furthermore, the view expressed that such meetings must continue to be held from time to time and at various levels is also encouraging. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الرأي الــذي تم اﻹعراب عنه بشأن أهمية استمرار مثل هذه الاجتماعات بين وقت وآخر وعلى شتى المستويات مشجع أيضا. |
Paraguay’s position is clear-cut and was expressed in the statement made by President Juan Carlos Wasmosy on 23 September in the general debate. | UN | وموقف باراغواي واضح تماما، وقد جاء اﻹعراب عنه في بيان الرئيس خوان كارلوس وازموزي في ٢٣ أيلول/سبتمبر في المناقشة العامة. |
14. I would not like to end this summary of the general debate and the opinions of all delegations without underlining the many expressions of appreciation to the High Commissioner for his leadership. | UN | 14- ولا يسعني أن أختتم هذا العرض الموجز للمناقشة العامة ولآراء جميع الوفود دون إبراز كل ما تم الإعراب عنه من تقدير للمفوض السامي على حسن قيادته. |
2. For a State which expresses its consent to be bound by this Convention after the conditions for entry into force thereof have been met, such consent shall take effect three months after the date of expression of such consent. | UN | 2- بالنسبة للدولة التي تعرب عن رضاها بالالتزام بهذه الاتفاقية بعد تلبية شروط نفاذها، يسري مفعول هذا الرضا بعد ثلاثة أشهر من تاريخ الإعراب عنه. |
We welcome the General Assembly's full support, as reiterated in the draft resolution before us, for the efforts of the CSCE to achieve a peaceful solution to this conflict, based on the principle of the territorial integrity of Azerbaijan. | UN | وإننا لنرحب بتأييد الجمعية العامة الكامل، الذي يتجدد اﻹعراب عنه في مشروع القرار المعروض علينا، للجهود التي يبذلها المؤتمر ﻹنجاز حل سلمي لهذا الصراع يكون مستندا الى مبدأ السلامة اﻹقليمية ﻷذربيجان. |