His delegation was proposing that the originator should not determine the form or method for acknowledgement of receipt. | UN | ويقترح وفده ألا يقوم المنشئ بتحديد شكل أو طريقة اﻹقرار بالاستلام. |
Furthermore, acknowledgement of receipt had nothing to do with offers and their acceptance, which was already covered by article 13. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن اﻹقرار بالاستلام لا شأن له بالعروض وقبولها، التي تغطيها بالفعل المادة ١٣. |
It was suggested that the following example should be given in the draft Guide: where an originator sent an offer in a data message and requested acknowledgement of receipt, the acknowledgement of receipt simply evidenced that the offer had been received. | UN | واقترح تقديم المثال التالي في مشروع الدليل: عندما يرسل المُصدر عرضا في رسالة بيانات ويطلب إقرارا بالاستلام، فإن اﻹقرار بالاستلام إنما يثبت فقط أن العرض قد تلقي. |
It was suggested that situations where an acknowledgement of receipt was generated automatically without direct intervention of the addressee should be treated as exceptions to the general rules established by draft article 12. | UN | واقترح بالنسبة للحالات التي يتولد فيها اﻹقرار بالاستلام بصورة آلية، دون تدخل مباشر من جانب المرسل إليه، أن تعامل باعتبارها استثناءات من القواعد العامة المنشأة بموجب مشروع المادة ٢١. |
The responsibility for timely acknowledgements of the receipt and inspection of strategic deployment stocks rests with the receiving missions | UN | وتقع المسؤولية عن تقديم الإقرار بالاستلام والمعاينة في الوقت المناسب لمخزون النشر الاستراتيجي على عاتق البعثات المتلقية |
Experts on mission will receive a copy of the present Regulations Governing the Status, Basic Rights and Duties of Officials other than Secretariat Officials and Experts on Mission (hereinafter referred to as " Regulations " ) when they receive documentation from the United Nations relating to their mission and will be required to acknowledge receipt of the Regulations. | UN | تسلم إلى الخبراء القائمين بمهمة نسخة من هذا النظام الأساسي (يشار إليه هنا فيما بعد بالنظام الأساسي) عند تسلمهم لوثائق الأمم المتحدة المتعلقة بمهمتهم ويكون لزاما عليهم الإقرار بالاستلام. |
35. Mr. MADRID (Spain) said it should be borne in mind that an acknowledgement of receipt was also a data message. | UN | ٣٥ - السيد مدريد )اسبانيا(: قال إنه ينبغي أن يؤخذ في الحسبان أن اﻹقرار بالاستلام يشكل أيضا رسالة بيانات. |
While his delegation did not wish to inhibit the use of automatic acknowledgement of receipt, it believed that the wording of article 12 was too broad and did not specify whether the provision referred to acknowledgement of receipt by the addressee or by the system. | UN | ووفد سنغافورة لا يرغب في تعويق استخدام اﻹقرار التلقائي بالاستخدام، وهو يرى أن صيغة المادة ١٢ مفرقة في التعميم، ولا تحدد ما إذا كان النص يشير إلى اﻹقرار بالاستلام من قبل المرسل إليه أو من قبل النظام. |
Unfortunately, that proposal might exclude other types of acknowledgement, such as instances where an acknowledgement of receipt was issued on behalf of an addressee by its third-party provider or by an intermediary. | UN | إلا أنه لسوء الحظ أن هذا الاقتراح قد يستثني أنماطا أخرى من اﻹقرار، مثل الحالات التي يصدر فيها اﻹقرار بالاستلام من طرف ثالث أو من وسيط بالنيابة عن المرسل إليه. |
In article 12, paragraph 5, an automatically triggered acknowledgement of receipt would then fall within that wording because paragraph 5 would have been amended to make it clear that it only concerned an acknowledgement of receipt of the addressee. | UN | وعندئذ يقع اﻹقرار بالاستلام التلقائي، في الفقرة ٥ من المادة ١٢، ضمن هذه الصياغة، ﻷن الفقرة ٥ تكون قد عُدلت ليكون واضحا بأنها تعني اﻹقرار بالاستلام من المرسل إليه. |
14. Mr. ABASCAL (Mexico) said that the problem stemmed from the fact that the concept of " acknowledgement of receipt " was not defined. | UN | ٤١ - السيد أباسكال )المكسيك(: قال إن المشكلة تنبع من أن مفهوم " اﻹقرار بالاستلام " لم يعرف. |
In its current form, article 12, paragraph 2, must be interpreted a contrario; in other words, if the originator of the message requested that acknowledgement of receipt should be provided in a particular form and that form was not respected, it would follow that the conditions required in article 12, paragraph 4, had not been fulfilled and acknowledgement of receipt had not been received. | UN | ويتعين أن تفسر الفقرة ٢ من المادة ١٢، في شكلها الحالي بأنها مناقضة؛ وبعبارة أخرى إذا طلب منشئ الرسالة أنه ينبغي أن يكون اﻹقرار بالاستلام في شكل معين، وأن هذا الشكل لم يراع، فسيستتبع ذلك أن الشروط اللازمة الواردة في الفقرة ٤ من المادة ١٢ لم تستوف وأن اﻹقرار بالاستلام لم يستلم. |
The Commission was now being told that, if the addressee had a system that issued acknowledgements of receipt automatically, the automatic acknowledgement of receipt must be accepted as valid in the Model Law even if the form of the acknowledgement of receipt was not the one requested by the originator. | UN | ويجري اﻵن تبليغ اللجنة أنه إذا كان لدى المرسل إليه نظام يصدر إقرارات بالاستلام تلقائية، فإنه يتعين قبول اﻹقرار بالاستلام التلقائي بوصفه صحيحا في القانون النموذجي حتى ولو كان شكل اﻹقرار بالاستلام ليس هو الشكل الذي طلبه المنشئ. |
He wondered whether that mandate would include the consideration of the United Kingdom proposal, the issue of automatic acknowledgements and the United States proposal to delete the references in paragraph 2 to the originator of a data message as the party that determined the form of the acknowledgement of receipt. | UN | وإنه يتساءل عما إذا كانت هذه الولاية ستشمل النظر في اقتراح المملكة المتحدة، ومسألة اﻹقرارات التلقائية، واقتراح الولايات المتحدة بحذف اﻹشارات الواردة في الفقرة ٢ إلى منشئ رسالة البيانــات بوصفــه الطــرف الــذي يقرر شكل اﻹقرار بالاستلام. |
The determination of the legal consequences that might flow from the acknowledgement of receipt would have to be left either to whatever agreement had been reached between the parties as to the consequences of certain forms of acknowledgement or to the domestic laws of the country concerned, in which case paragraph 7 left the courts free to arrive at whatever conclusion they wished on the basis of the facts. | UN | فتحديد التبعات القانونية التي قد تنجم عن اﻹقرار بالاستلام سيتعين تركه إما لما توصل إليه الطرفان من اتفاق بشأن التبعات الناجمة عن أشكال معينة لﻹقرار، أو تركه للقوانين المحلية للبلد المعني، وفي هذه الحالة، تترك الفقرة ٧ للمحاكم حرية التوصل إلى ما ترغب فيه من استنتاجات استنادا إلى الحقائق. |
UNLB continues to follow the guidelines of the Department of Field Support and the standard operating procedures of the Property Control and Inventory Unit and has implemented adequate follow-up procedures to requests for acknowledgements of the receipt and inspection of strategic deployment stocks from the receiving missions. | UN | تواصل القاعدة اتباع المبادئ التوجيهية التي وضعتها إدارة الدعم الميداني وإجراءات التشغيل الموحدة لوحدة مراقبة الممتلكات والمخزون، وهي ما برحت تنفذ إجراءات المتابعة المناسبة في ما يتعلق بطلبات الإقرار بالاستلام والمعاينة بالنسبة لمخزون النشر الاستراتيجي من البعثات المتلقية. |
Experts on mission will receive a copy of the present Regulations Governing the Status, Basic Rights and Duties of Officials other than Secretariat Officials and Experts on Mission (hereinafter referred to as " the Regulations " ) when they receive documentation from the United Nations relating to their mission and will be required to acknowledge receipt of the Regulations. | UN | تسلم إلى الخبراء القائمين بمهمة نسخة من هذا النظام الأساسي الذي ينظم مركز المسؤولين بخلاف موظفي الأمانة العامة والخبراء القائمين بمهمة وحقوقهم وواجباتهم (يشار إليه هنا فيما بعد بالنظام الأساسي) عند تسلمهم لوثائق الأمم المتحدة المتعلقة بمهمتهم ويكون لزاما عليهم الإقرار بالاستلام. |
6. Where the received acknowledgement states that the related data message met technical requirements, either agreed upon or set forth in applicable standards, it is presumed that those requirements have been met. | UN | ٦ - عندما يذكر اﻹقرار بالاستلام الذي يرد أن رسالة البيانات ذات الصلة قد استوفت الشروط الفنية سواء المتفق عليها أو المحددة في المعايير المعمول بها، يفترض أن تلك الشروط قد استوفيت. |