ويكيبيديا

    "اﻹنسان الفرد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the human person
        
    • the human individual
        
    • individual human being
        
    • of the individual
        
    • of individual human
        
    • the individual person
        
    These practices are incompatible with the necessary respect for the dignity and value of the human person. UN وهذه الممارسات تتماشى وضرورة احترام كرامة اﻹنسان الفرد وقيمته.
    Africa is aware that it must make enormous efforts in this struggle for the dignity of the human person. UN وأفريقيا تعي أنها يجب أن تبذل جهودا هائلة في هذا النضال من أجل كرامة اﻹنسان الفرد.
    This would also make it possible to protect the dignity of the human person and to safeguard human security. UN ومن شأن ذلـــك أن يجعــل أيضا من الممكن حماية كرامة اﻹنسان الفرد والحفاظ على اﻷمن البشري.
    The Programme of Action adopted at the International Conference and Development at Cairo provides a framework for the implementation of national population and development strategies that would contribute towards the betterment of the human individual. UN إن برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة يوفر اﻹطار لتنفيذ استراتيجيات وطنية للسكان والتنمية تسهم في تحسين حياة اﻹنسان الفرد.
    The grave violations of human rights that continue to be perpetrated in our world — which are due primarily to the absence of the rule of law, bloody conflicts and confrontations and persistent situations of widespread poverty — have also led my delegation to agree that much yet remains to be done in order to build a world where the dignity and value of the individual human being are respected by all. UN والانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي لا تزال ترتكب في عالمنا - ويعود سبب هذه الانتهاكات في المقام اﻷول إلى غياب حكم القانون والصراعات والمواجهات الدموية واستمرار حالات انتشار الفقر على نطاق واسع - دفعت بوفد بلادي إلى الموافقة على أنه لا يزال يتعين عمل الكثير من أجل بناء عالم تحترم فيه كرامة اﻹنسان الفرد وقيمته من جانب الجميع.
    Today it stands, on a global scale, for the disastrous consequences of tyranny and contempt for the value and the dignity of the individual human being. UN إنها تمثل اليوم، على صعيد عالمي، رمزا للعواقب الوخيمة للطغيان واحتقار قيمة الإنسان الفرد وكرامته.
    In that context the rights and freedoms of the human person were openly flouted. UN وفي هذا السياق، كانت حقوق وحريات اﻹنسان الفرد محل ازدراء علني.
    Accordingly, we believe that there is no need for anyone among us to rediscover a new vision that would inform our actions to build a new world which affirms the dignity and worth of the human person. UN وعلى هذا فإننا لا نرى ضرورة ﻷن يعيد أي منا اكتشاف رؤية جديدة توجه أفعالنا إلى بناء عالم جديد يؤكد كرامة وقيمة اﻹنسان الفرد.
    And whereas the Declaration reflects the importance of the health and well-being of the human person and the family, the World Conference stipulated that widespread and extreme poverty inhibits the full and effective enjoyment of human rights. UN ولئن كان اﻹعلان قد صور أهمية صحة اﻹنسان الفرد واﻷسرة ورفاههما، فإن المؤتمر العالمي أشار إلى أن الفقر المدقع الواسع النطاق يعيق التمتع الكامل والفعال بحقوق اﻹنسان.
    They also reaffirmed their faith in fundamental human rights; in the dignity and worth of the human person; and in the equal rights of men and nations, both large and small. UN وأكدوا مــن جديد إيمانهم بحقوق اﻹنسان اﻷساسية؛ وبكرامة اﻹنسان الفرد وقدره؛ وبما للرجال والنساء واﻷمم كبيرهــا وصغيرها من حقوق متساوية.
    The security of the human person demands a comprehensive and integrated approach which takes into account all other factors, including cultural and religious values and norms. UN إن أمن اﻹنسان الفرد يتطلب اتخاذ نهج شامل ومتكامل يأخذ في الاعتبار كل العوامل اﻷخرى، بما في ذلك القيم والمعايير الثقافية والدينية.
    As part of the commemoration of the fiftieth anniversary of the Declaration, the Government of the Republic of Paraguay has included the subject of human rights on our country’s school curriculums and has incorporated it into the educational reform being undertaken by the Government to ensure a culture of respect for the dignity of the human person and to educate in truth with honesty. UN وفـــــي إطــار الاحتفال بالذكرى الخمسين لﻹعلان، أدرجــــت حكومة جمهوريـــة باراغواي موضوع حقوق اﻹنسان في المناهج المدرسية لبلدنا وأدخلته في اﻹصلاح التعليمي الذي تقوم به حكومتي لكفالة ثقافة احترام كرامة اﻹنسان الفرد وتوفير تعليم يتوخى الصدق واﻷمانة.
    Unrelenting poverty, especially among debt-strapped countries, widespread and worsening unemployment, a deepening environmental crisis and a growing technological and economic gap between developed and developing countries had focused attention on the plight of the human person. UN فالفقر المدقع، ولا سيما بين البلدان المثقلة بالديون والبطالة المتزايدة الواسعة الانتشار، واﻷزمة البيئية التي تزداد عمقا، والفجوة الاقتصادية والتكنولوجية المتعاظمة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، ركزت كلها الاهتمام على محنة اﻹنسان الفرد.
    The Heads of State or Government declared that they would advocate a political, economic, ethical and spiritual vision of social development based on human dignity, and they committed themselves to establishing a framework for action aimed, inter alia, at placing the human person at the centre of development and at orienting the economic system towards more effectively satisfying human needs. UN فقد أعلن رؤساء الدول أو الحكومات أنهم سينادون برؤية سياسية واقتصادية وأخلاقية وروحية للتنمية الاجتماعية تستند إلى الكرامة اﻹنسانية، وألزموا أنفسهم بإطار عمل يستهدف، في جملة أمور، وضع اﻹنسان الفرد في مركز التنمية، وتوجيه النظام الاقتصادي نحو تلبية الاحتياجات اﻹنسانية على نحو أكثر فعالية.
    There is a global realization that, in spite of all the changes occurring in the world today, the needs of people have become a priority issue and have thus placed the human person in the centre of development, becoming both the raison d'etre and the beneficiary. UN وهناك إدراك عام بأنه على الرغم من كل التغييرات التي تحدث في العالم اليوم، فإن احتياجات الشعوب أصبحت قضية ذات أولوية، وهي تضع بالتالي اﻹنسان الفرد في مركز التنمية حتى إنه أصبح يعد سبب وجودها والمستفيد منها في آن معا.
    The sanctity of the human person warrants the State's protection of the inalienable rights of all to freedom, to participate in social, political and cultural processes and to optimize the potential of the human person through development. UN وتقتضي حرمة اﻹنسان الفرد حماية من الدولة لحقوقه غير القابلة للتصرف في الحرية وفي المشاركة في العمليات الاجتماعية والسياسية والثقافية والارتقاء إلى الحد اﻷمثل بالطاقة الكامنة لدى اﻹنسان الفرد من خلال التنمية.
    We then returned to the idea that the care of the human individual was an essential direction for development and that the righting of social imbalances would allow progress to be achieved in the search for sustainable human development. UN وعدنا بعد ذلك إلى فكرة أن رعاية اﻹنسان الفرد اتجاه ضروري للتنمية وأن تصحيح الخلل الاجتماعي سوف يسمح لتحقيق التقدم في البحث عن التنمية البشرية المستدامة.
    The exemplary value of high-level sporting events relayed to the entire world through the mass media is the best training for citizenship, fair play, respect for the human individual, and friendship among peoples. UN والقيمة المثالية للمسابقات الرياضية الرفيعة المستوى، المنقولة إلى العالم كله من خلال وسائط اﻹعلام، هي أفضل تدريب على روح المواطنة واﻹلتزام باﻷصول واحترام اﻹنسان الفرد والصداقة فيما بين الشعوب.
    The new Protestant movement stressed the role of the individual outside the authority of the Church. Open Subtitles الحركة البروتستانتية الجديدة أكدت على ور الإنسان الفرد خارج سلطة الكنيسة
    After 50 years we can say that the protection and promotion of individual human rights and fundamental freedoms have become an indispensable part of Europe's identity. UN وبعد 50 سنة يمكننا أن نقول إن حماية وتعزيز حقوق الإنسان الفرد وحرياته الأساسية أصبحا جزءا لا يتجزأ من الهوية الأوروبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد