ويكيبيديا

    "اﻹنصاف أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • fair to
        
    • fair that
        
    • unfair to
        
    • unfair that
        
    • fairness to
        
    • only right that
        
    It is not fair to assign all responsibility to one of those variables or to one of the countries involved. UN وليس من اﻹنصاف أن تنسب كل المسؤولية الى أحد هذه المتغيرات أو الى بلد واحد من البلدان المعنية.
    I believe it is fair to say that international awareness of human rights has never been as high as it is today. UN أعتقد أن من اﻹنصاف أن نقول إن الوعـــي الدولي بحقوق اﻹنسان لم يكن كبيرا في يوم من اﻷيام كمـــا هو عليه اﻵن.
    It is only fair to commend here the role performed by our Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, and the interest he takes in the Somalia tragedy. UN ويقتضي اﻹنصاف أن ننتهز هذه المناسبة لنثني على الدور الذي قام به اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، الدكتور بطرس بطرس غالي، وعلى ما يوليه من الاهتمام لمأساة الصومال.
    Still, it's only fair that both sexes be eligible should one occur. Open Subtitles ومع ذلك،أنه من الإنصاف أن كلا الجنسين يكون مؤهلين بدلا من واحد
    It seems rather unfair to saddle you with it all. Open Subtitles ليس من الإنصاف أن تحملي كل شيء على عاتقك.
    It is fair to say that in the last four years, with its ups and downs, we have come a long way, and I believe that, together, we have the will and the wisdom to continue along that road. UN ومن باب اﻹنصاف أن نقول إننا في السنوات اﻷربع الماضية، بما شهدته من نجاح وإخفاق، قطعنا شوطا طويلا، واعتقد أننا معا لدينا الارادة والحكمة اللازمتين للمضي على هذا الطريق.
    It is fair to point out in this connection that the relevant international instruments do not as a rule contain the clear-cut definitions of penalties necessary for international jurisdiction. UN ومن اﻹنصاف أن نشير في هذا الصدد إلى أن الصكوك الدولية ذات الصلة، كقاعدة عامة، لا تتضمن تعريفات واضحة التحديد للعقوبات اللازمة للولاية القضائية الدولية.
    Specific problems call for tailor-made solutions, and this is what the parties involved have said and repeated constantly over the past few months, and it is fair to say today that this solution is well adapted to the complexity of the New Caledonian problem, which for once has been satisfactorily addressed. UN وثمة مشاكل معينة تتطلب إيجاد حلول تحبك بعناية، وهذا ما ذكرته مختلف اﻷطراف المعنية وما رددته باستمرار على مدى اﻷشهر القليلة الماضية، وإنه لمن اﻹنصاف أن نذكر اليوم أن هذا الحل يتلاءم جيدا مع تعقيدات مشكلة كاليدونيا الجديدة، التي جرى تناولها ولو لمرة واحدة بطريقة مرضية.
    In any case, it is only fair to recognize the serious efforts being made to end the stagnation within this Organization and launch the debate that is just beginning. UN وعلى كل، فمن باب اﻹنصاف أن نعترف بالجهود الجادة المبذولة ﻹنهاء الركود الذي حل بهذه المنظمة والشروع في النقاش الذي بدأ لتوه.
    If we look at the merits of the package, it seems fair to say that many industrialized nations might have wanted to see more ambitious and comprehensive proposals. UN وإذا نظرنا إلى مزايا هذه المجموعة من اﻹصلاحات، يبدو من اﻹنصاف أن نقول إن العديد من الدول الصناعية ربما كانت تتعشــم أن ترى اقتراحات أكثر طموحا وشمولا.
    I am pleased that the Conference has made considerable progress on this matter during this session and it would be fair to conclude that there is widespread support for the use of the dispute settlement provisions contained in the Convention for the purposes of this Agreement. UN وإنه مما يسرني أن المؤتمر قد أحرز تقدما كبيرا بشأن هذه المسألة خلال هذه الدورة ومن اﻹنصاف أن نخلص إلى أنه يوجد دعم واسع النطاق لاستخدام أحكام تسوية المنازعات الواردة في الاتفاقية ﻷغراض هذا الاتفاق.
    We do not think it fair to punish a people, much less condemn it to further suffering and to living indefinitely with such an embargo. UN ولا نعتقد أنه من اﻹنصاف أن نعاقب شعبا بل وأن نحكم عليه بالمزيد من المعاناة وبالعيش الى أجل غيـــر مسمــى في ظل هذا الحصار.
    In the work that we are doing on on-site inspections, I think, in a snapshot, it is fair to say that certain decisions not being taken have led delegations to build fire walls into the text that we are developing. UN وفيما يتعلق بالعمل الذي نقوم به بشأن عمليات التفتيش الموقعي، فإنني أعتقد أن من اﻹنصاف أن نقول بإيجاز، إن عدم اتخاذ قرارات معينة قد أدى بالوفود الى إقامة جدران تمنع التقدم داخل النص الذي نطوّره.
    It is not sufficient simply to note that all these processes took place in the period between the forty-ninth session and the fiftieth anniversary session of the General Assembly: it is fair to note also that much was achieved with the assistance of the United Nations institutions and specialized agencies. UN ولا تكفي اﻹشارة فقط إلى أن جميع هذه العمليات حدثت خلال فترة تمتد بين الدورة التاسعة واﻷربعين والدورة الخمسين للجمعية العامة: من اﻹنصاف أن نشير أيضا إلى أن الكثير قد تحقق بمساعدة المؤسسات والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    All I'm saying is that I don't think it's fair that my past is an issue and yours is not. Open Subtitles كل ما أقوله أن لا أعتقد أنه من الإنصاف أن بلدي الماضي قضية وليس لك.
    So I feel it's only fair that I leave this town with a little something. Open Subtitles لذا أشعر أنه من الإنصاف أن أترك هذه البلدة مع القليل من شيء ما.
    Is it fair that the football players get to take naps in the teachers' lounge? Open Subtitles أمن الإنصاف أن يرقد لاعبو كرة القدم بغرفة المعلّمين؟ لا
    May I conclude by saying that it would be unfair to blame the United Nations for having failed our expectations. UN اسمحوا لي أن أختتم بياني بأنه ليس من الإنصاف أن نلوم الأمم المتحدة لعجزها عن الوفاء بتطلعاتنا.
    It is unfair to create expectations and demand high results of schooling without providing schools with the tools to succeed in their work. UN فليس من الإنصاف أن تُحدَّد توقعاتٌ وأن يُتوخى من التعليم تحقيق نتائج كبيرة دون تمكين المدارس من أدوات تكفل لها النجاح في عملها.
    After receiving two complaints against a public administration, it is unfair that the Ombudsman was relying on the information or advice supplied by the same public administration and reporting it back to the author. UN وليس من اﻹنصاف أن تعتمد أمينة المظالم وبعد تلقيها شكويين ضد اﻹدارة العامة بالاعتماد على معلومات أو مشورة تقدمها نفس اﻹدارة العامة وإبلاغ مقدم البلاغ بها.
    "But perhaps in fairness to the fair sex, I do need to broaden my horizon... and add some new goddesses to the pantheon." Open Subtitles "ولكن ربما من الإنصاف أن نعدل بين الجنسين, وأنا كنت بحاجة لتوسيع أفقي... وإضافة بعض صفات الألوهية إلى العظماء
    It is only right that those who reach the heights of development should pause to lend a helping hand to those who have fallen behind due to circumstances. UN فمن الإنصاف أن يتوقف أولئك الذين صعدوا إلى ذروة التنمية لمد يد العون لأولئك الذين تخلفوا بسبب الظروف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد