ويكيبيديا

    "بآثاره" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its effects
        
    • its impacts
        
    This can be destabilizing, and its effects will be felt beyond our borders. UN ومن شأن هذا أن يكون عاملاً مزعزعاً للاستقرار، ويمكن أن نشعر بآثاره فيما وراء حدودنا.
    56. Delegations noted that many countries which had contributed least to climate change were amongst the countries hardest hit by its effects. UN 56- لاحظت الوفود أن بلداناً كثيرة ممن أسهمت بأقل قدر في تغير المناخ هي من بين البلدان الأشد تضرراً بآثاره.
    As I said when the resolution was adopted, these States have done the least to cause climate change, but will be the first to feel its effects. UN وكما قلت عندما اتخذ القرار، فإن هذه الدول لم تفعل سوى القليل للتسبب في تغير المناخ، لكنها ستكون أول من يشعر بآثاره.
    Climate change is a reality today, and everyone is feeling its effects. UN إنّ تغير المناخ حقيقة واقعة اليوم، والكل يشعر بآثاره.
    It affects all countries, but its impacts are most keenly felt in developing countries, particularly in African countries, where it is threatening efforts for poverty eradication, economic gains made in the recent past and sustainable development achievements. UN إنه يؤثر على جميع البلدان، لكن أكثر من يشعر بآثاره هي الدول النامية، ولا سيما البلدان الأفريقية، حيث يشكل تهديدا للجهود المبذولة للقضاء على الفقر والمكاسب الاقتصادية التي تحققت في الماضي القريب ومنجزات التنمية المستدامة.
    Nations large and small, coastal and landlocked alike, are feeling its effects on their economies and the livelihoods of their peoples. UN فالدول صغيرها وكبيرها، الساحلية وغير الساحلية على السواء، تشعر بآثاره على اقتصاداتها ومصدر أرزاق شعوبها.
    A State which deemed a reservation to be invalid could declare its effects non-opposable to that State. UN فالدولة التي تعتبر أن التحفظ غير صحيح بإمكانها أن تعلن أنه لا يمكن الاحتجاج بآثاره على تلك الدولة.
    In any event, the object of the act has a significant bearing on its effects. UN وأيا كان الأمر، فإن موضوع العمل وثيق الصلة بآثاره.
    Cuba reiterates its call on States to comply with the UNEP request by taking a precautionary approach to the use of depleted uranium until more light has been shed on the scientific uncertainties surrounding its effects. UN وتكرر كوبا دعوتها الدول إلى الامتثال لطلب برنامج الأمم المتحدة للبيئة من خلال اتخاذ نهج احترازي إزاء استخدام اليورانيوم المستنفد حتى يتم إلقاء المزيد من الضوء على الجوانب العلمية المجهولة المحيطة بآثاره.
    59. Five years after the adoption of the Law on Domestic Violence, its effects were beginning to be felt by the general population. UN 59 - وأضافت قائلة إنه بعد اعتماد القانون المتعلق بالعنف المنزلي بخمس سنوات، بدأ السكان بوجه عام يشعرون بآثاره.
    56. Delegations noted that many countries which had contributed least to climate change were amongst the countries hardest hit by its effects. UN 56 - لاحظت الوفود أن بلداناً كثيرة ممن أسهمت بأقل قدر في تغير المناخ هي من بين البلدان الأشد تضرراً بآثاره.
    31. The Committee would welcome additional information on the gender emphasis of the structural adjustment programme and on any research that had been carried out on its effects on women. UN 31 - وأضافت قائلة إن اللجنة سوف ترحِّب بأي معلومات إضافية عن تركيز برنامج التكيُّف الهيكلي على الجانب الجنساني وبشأن أي أبحاث أجريت فيما يتعلق بآثاره على المرأة.
    A “continuing act” is one which “proceeds unchanged over a given period of time: in other words, an act which, after its occurrence, continues to exist as such and not merely in its effects and consequences”. UN فيقول إن " الفعل المستمر " هو فعل " يمضي دون تغيير لمدة معينة من الزمن: أي أنه، بعبارة أخرى، فعل يظل بعد وقوعه قائما بذاته وليس بآثاره وعواقبه فحسب " )١٨٥(.
    The Board had set out certain broad policy principles and guidelines to ensure that regional integration supported the multilateral trading system, took account of its effects on third countries and assumed special responsibility with regard to its development implications. UN وكان المجلس قد حدد بعض المبادئ والخطوط التوجيهية العريضة على صعيد السياسة العامة بغرض التأكد من أن التكامل اﻹقليمي يدعم النظام التجاري المتعدد اﻷطراف، وأنه يراعي آثاره على البلدان اﻷخرى ويتحمل مسؤولية خاصة فيما يتعلق بآثاره على التنمية.
    294. The Committee notes with concern that corruption continues to be widespread in the State party in spite of awareness campaigns conducted on its effects and the prosecution of individuals involved in corruption cases. UN 294- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الفساد لا يزال منتشراً في الدولة الطرف على الرغم من حملات التوعية بآثاره والملاحقات القضائية لأفراد ضالعين في قضايا فساد.
    8. The Committee notes with concern that corruption continues to be widespread in the State party in spite of awareness campaigns conducted on its effects and the prosecution of individuals involved in corruption cases. UN 8- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الفساد لا يزال منتشراً في الدولة الطرف على الرغم من حملات التوعية بآثاره والملاحقات القضائية لمرتكبي بعض أفعال الفساد.
    72. Within marriage, the equal rights of both spouses (articles 128 to 149 of the Family Code) is recognized as regards both the conditions of marriage and its effects (articles 166 to 178 of the Family Code). UN 72- وفي إطار الزواج، يُعترف للزوجين بتساوي الحقوق سواءً أتعلق الأمر بشروط الزواج (المواد من 128 إلى 149 من مدونة الأسرة) أم بآثاره (المواد من 166 إلى 178 من مدونة الأسرة).
    30. Mr. Krokhmal (Ukraine) noted that, since its establishment in 1955, the Scientific Committee had successfully conducted a broad review of substantial problems in the field of radiation and had played an important role in informing Member States about its effects and impact on humans and the environment. UN 30 - السيد كروخمال (أوكرانيا): أشار إلى أن اللجنة العلمية تجري بنجاح، منذ إنشائها في عام 1955، استعراضا واسع النطاق للمشاكل الموضوعية في ميدان الإشعاع، وتقوم بدور هام في إعلام الدول الأعضاء بآثاره ووقعه على الإنسان والبيئة.
    Even countries that were relatively insulated from the original financial sector meltdown, including the majority of developing countries, are hard hit by its effects: weak demand for their exports, collapsing commodity prices, lack of trade finance, severe credit squeezes, deep declines in foreign direct investment, and a sharp deceleration in workers' remittances. UN وحتى البلدان التي كانت نسبياً بمنأى عن انهيار القطاع المالي في بداية الأزمة، بما فيها أغلبية البلدان النامية، تضررت كثيراً بآثاره ويتجلى ذلك في: قلة الطلب على صادراتها، وانهيار أسعار السلع الأساسية، وضعف التمويل التجاري، وشدة الضغوط على الائتمانات، والانخفاضات الحادة في الاستثمار الأجنبي المباشر، والتباطؤ الشديد في تحويلات العمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد