ويكيبيديا

    "بآثار التحفظات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • effects of reservations
        
    • effects of the reservation
        
    Nevertheless, the central question of the effects of reservations in relation to objections remained unresolved. UN ومع ذلك، فإن المسألة الأساسية المتعلقة بآثار التحفظات في علاقتها بالاعتراضات تبقى قائمة.
    Nevertheless, the central question of the effects of reservations in relation to objections remained unresolved. UN ومع ذلك، فإن المسألة الرئيسية المتعلقة بآثار التحفظات بالنسبة للاعتراضات لا تزال دون حل.
    This circumstance has arisen in human rights bodies when applying human rights law in relation to the general law of treaties, particularly in cases concerning the effects of reservations. UN وقد نشأ هذا الظرف في هيئات حقوق الإنسان عند تطبيق قانون حقـوق الإنسان بصدد معاهدات القانون العام، لا سيما في الحالات المتعلقة بآثار التحفظات.
    The Commission's work at its sixty-second session had focused on the central question of the effects of reservations and interpretative declarations and reactions to them. UN كما أن أعمال اللجنة في دورتها الثانية والستين ركزت على السؤال المحوري المتصل بآثار التحفظات والإعلانات التفسيرية والاستجابات إزاءها.
    277. Furthermore, the reciprocity of the effects of the reservation plays a regulatory, even a deterrent role, which is not unimportant in the exercise of the widely recognized freedom to formulate a reservation: the author of the reservation must have in mind that the effects of the reservation are not only to the author's benefit; the author also runs the risk of the reservation being invoked against it. UN 277 - وعلاوة على ذلك، تؤدي المعاملة بالمثل فيما يتعلق بآثار التحفظات دورا تنظيميا، بل دورا رادعا لا يُستهان به في ممارسة حرية إبداء التحفظات المعترف بها على نطاق واسع، إذ يجب ألا يغيب عن ذهن صاحب التحفظ أن التحفظ لا ينتج آثاره لصالحه فقط، بل هو معرّض أيضا لأن يُحتج بهذا التحفظ ضده.
    More specifically, with regard to the effects of reservations and reactions to them, the Special Rapporteur had remained faithful to the approach endorsed by the Commission of not reopening the debate, in the absence of any compelling reasons for doing so, on the rules of the 1969 and 1986 Vienna Conventions. UN وفيما يتعلق تحديداً بآثار التحفظات وردود الأفعال عليها، التزم المقرر الخاص بالنهج الذي أقرته اللجنة، وهو عدم إعادة النظر في قواعد اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986 ما لم تدعُ لذلك أسباب حاسمة.
    The preparation and consideration of two reports remained pending for 1998: one on the definition, formulation, withdrawal and acceptance of reservations and objections to reservations and the other on the effects of reservations, the acceptance of reservations and objections to reservations. UN وذكر أن إعداد وبحث تقريرين لا يزالان معلقين حتى عام ١٩٩٨: أحدهما يتصل بتعريف وصياغة وسحب وقبول ورفض التحفظات والاعتراضات على التحفظات وثانيهما يتصل بآثار التحفظات وقبول التحفظات والاعتراضات على التحفظات.
    21. Although some members of the Commission were of a different opinion, the Special Rapporteur remains convinced that it is preferable not to formally revise the preliminary conclusions adopted in 1997 before completing in first reading, if not the Guide to Practice as a whole, at least the draft guidelines concerning the effects of reservations. UN 21- ورغم أن بعض أعضاء لجنة القانون الدولي كان لهم رأي مخالف، فإن المقرر الخاص يظل مقتنعا بأن الأفضل عدم القيام رسميا بتنقيح الاستنتاجات الأولية المعتمدة في 1997 قبل الانتهاء من القراءة الأولى لدليل الممارسة برمته، أو على الأقل لمشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بآثار التحفظات.
    (12) Some Commission members did not think that draft guideline 3.1.9 had a direct bearing on the questions examined in this part of the Guide to Practice and had to do more with the effects of reservations than with their validity. UN (12) ورأى بعض أعضاء اللجنة أن مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-9 ليست لـه صلة مباشرة بالمسائل قيد البحث في هذا الجزء من دليل الممارسة، ويهتم بآثار التحفظات أكثر من اهتمامه بصحتها.
    (7) As established above, the Vienna Conventions do not contain any rule concerning the effects of reservations that do not meet the conditions of permissibility set out in article 19, or -- as a logical consequence thereof -- concerning the potential reactions of States to such reservations. UN 7) وعلى النحو المبين أعلاه()، لا تتضمن اتفاقيتا فيينا أية قاعدة فيما يتعلق بآثار التحفظات التي لا تستوفي شروط الجواز المنصوص عليها في المادة 19، ولا تتضمن أية قاعدة، وهذا منطقي تماماً بالتالي حتى فيما يتعلق بردود الفعل التي يمكن أن تبديها الدول إزاء هذه التحفظات.
    (8) As established above, the Vienna Conventions do not contain any rule concerning the effects of reservations that do not meet the conditions of permissibility set out in article 19, or -- as a logical consequence thereof -- concerning the potential reactions of States to such reservations. UN 8) وعلى النحو المبين أعلاه()، لا تتضمن اتفاقيتا فيينا أية قاعدة فيما يتعلق بآثار التحفظات التي لا تستوفي شروط الجواز المنصوص عليها في المادة 19، ولا تتضمن أية قاعدة، وهذا منطقي تماماً بالتالي حتى فيما يتعلق بردود الفعل التي يمكن أن تبديها الدول إزاء هذه التحفظات.
    507. As established above, the Vienna Conventions do not contain any rule concerning the effects of reservations that do not meet the conditions of permissibility set out in article 19, or -- as a logical consequence thereof -- concerning the potential reactions of States to such reservations. UN 507 - وعلى النحو المبين أعلاه()، لا تتضمن اتفاقيتا فيينا أية قاعدة فيما يتعلق بآثار التحفظات التي لا تستوفي شروط الصحة المنصوص عليها في المادة 19، ولا تتضمن أية قاعدة، وذلك منطقي بالتالي، حتى فيما يتعلق بردود الفعل التي يمكن أن تبديها الدول إزاء هذه التحفظات.
    Thus, in its advisory opinion of 28 May 1951 regarding Reservations to the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, the International Court of Justice noted the disadvantages that could result from the profound divergence of views of States regarding the effects of reservations and objections and asserted that " an article concerning the making of reservations could have obviated [such disadvantages] " . UN وهكذا فقد أشارت محكمة العدل الدولية، في فتواها المؤرخة ٢٨ أيار/مايو ١٩٥١ بشأن " التحفظات على معاهدة منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها " ، إلى الصعوبات التي تترتب على التباين الواسع في وجهات النظر بين الدول فيما يتعلق بآثار التحفظات والاعتراضات وأوضحت أن " المادة المتعلقة باستخدام التحفظات كان يمكن تلافيها ]في المعاهدة[ " )٤٦(.
    60. The Court emphasizes, moreover, that it " has previously considered that `a State reserves no more than what is contained in the text of the reservation itself'" . These findings relate to the interpretation of reservations, an issue hitherto neglected in the work of the Commission, and the effects of reservations; they are very useful, and should be taken into consideration when the Committee considers these issues. UN 60 - وتؤكد المحكمة بالإضافة إلى ذلك أنها ' ' قد سبق لها أن ارتأت أن الدولة لا تتحفظ إلا بقدر ما يتضمنه تحفظها نفسه``() وتتعلق هذه الاستنتاجات بتفسير التحفظات، وهي مسألة أهملت حتى الآن في أعمال اللجنة، كما تتعلق بآثار التحفظات وهي مفيدة للغاية، ويتعين أخذها بعين الاعتبار عندما تنكب اللجنة على هذه المسائل.
    (31) Furthermore, the reciprocity of the effects of the reservation plays a non-negligible regulatory, even deterrent, role in the exercise of the widely recognized right to formulate a reservation: the author of the reservation must bear in mind that the effects of the reservation are not only to its own benefit; the author also runs the risk of the reservation being invoked against it. UN 31) وعلاوة على ذلك، تؤدي المعاملة بالمثل فيما يتعلق بآثار التحفظات دوراً تنظيمياً، بل دوراً رادعاً لا يُستهان به في ممارسة حق صوغ التحفظات المعترف بها على نطاق واسع، إذ يجب ألا يغيب عن ذهن صاحب التحفظ أن التحفظ لا ينتج آثاره لصالحه فقط، بل هو معرّض أيضاً لأن يُحتج بهذا التحفظ ضده.
    (31) Furthermore, the reciprocity of the effects of the reservation plays a not negligible regulatory, even deterrent, role in the exercise of the widely recognized freedom to formulate a reservation: the author of the reservation must bear in mind that the effects of the reservation are not only to the author's benefit; the author also runs the risk of the reservation being invoked against it. UN 31) وعلاوة على ذلك، تؤدي المعاملة بالمثل فيما يتعلق بآثار التحفظات دوراً تنظيمياً، بل دوراً رادعاً لا يُستهان به في ممارسة حرية صوغ التحفظات المعترف بها على نطاق واسع، إذ يجب ألا يغيب عن ذهن صاحب التحفظ أن التحفظ لا ينتج آثاره لصالحه فقط، بل هو معرّض أيضاً لأن يُحتج بهذا التحفظ ضده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد