ويكيبيديا

    "بأحكام ذلك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the provisions of that
        
    • the terms of that
        
    • to its provisions
        
    It requested the Secretariat always to keep the bodies concerned informed in good time about the provisions of that resolution. UN وطلب من الأمانة العامة أن تبلغ دائما الهيئات المعنية في الوقت المناسب بأحكام ذلك القرار.
    The present report and the recommendations contained herein are submitted pursuant to the provisions of that resolution. UN ويقدَّم هذا التقرير والتوصيات الواردة فيه عملا بأحكام ذلك القرار.
    The present report and the recommendations contained herein are submitted pursuant to the provisions of that resolution. UN ويقدم هذا التقرير والتوصيات الواردة فيه عملا بأحكام ذلك القرار.
    57. In its resolution 68/265, the General Assembly approved a refined managed mobility framework subject to the provisions of that resolution. UN ٥٧ - وافقت الجمعية العامة في قرارها 68/265 على الإطار المنقح للتنقل المنظم، رهنا بأحكام ذلك القرار.
    There we issued the Declaration of Santa Cruz de la Sierra, and I believe it is worth recalling the terms of that Declaration today. UN وأصدرنا هناك إعلان سانتا كروز دي لا سييرا، وأعتقد أنه يجدر التذكير بأحكام ذلك اﻹعلان اليوم.
    “Noting the agreement between the Republic of Croatia and the United Nations Peace Forces signed on 6 August 1995 (S/1995/666, annex III) and stressing the need for the Government of the Republic of Croatia to adhere strictly to its provisions, UN " وإذ يشيــر الى الاتفــاق الذي تم التوقيع عليه في ٦ آب/أغسطس ١٩٩٥ بين جمهورية كرواتيا وقوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، )S/1995/666، المرفق الثالث(، وإذ يؤكد على ضرورة تقيد جمهورية كرواتيا تقيدا صارما بأحكام ذلك الاتفاق،
    In its resolution 61/263, the General Assembly endorsed the conclusions and recommendations of the Advisory Committee subject to the provisions of that resolution. UN وأيدت الجمعية العامة في قرارها 61/263 استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية رهنا بأحكام ذلك القرار.
    By its decision 61/533, the General Assembly decided to approve programme 19, Human rights, of the proposed strategic framework for the period 2008-2009, subject to the provisions of that decision and to the additional modifications contained in the annex. UN وقررت الجمعية العامة، بموجب مقررها 61/533، الموافقة على البرنامج 19، حقوق الإنسان، من الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2008-2009، رهنا بأحكام ذلك المقرر والتعديلات الإضافية الواردة في المرفق.
    The SBI noted that progress had been made in the implementation of decision 5/CP.7, and that work should continue in fulfilling the provisions of that decision; UN (أ) لاحظت أن تقدماً قد أُحرز في تنفيذ المقرر 5/م أ-7، وأنه ينبغي مواصلة العمل على الوفاء بأحكام ذلك المقرر؛
    Pursuant to the provisions of that resolution, in 2002 the Committee was composed of the following Member States: Argentina, Austria, Benin, Chile, Equatorial Guinea, Ethiopia, Finland, France, Jamaica, Japan, Jordan, Kyrgyzstan, Lithuania, Namibia, Nepal, Peru, the Philippines, the Russian Federation, Sierra Leone, Tunisia and the United States of America. UN وعملا بأحكام ذلك القرار، كانت اللجنة في عام 2002 تضم الدول الأعضاء التالية: الاتحاد الروسي، إثيوبيا، الأرجنتين، الأردن، بنن، بيرو، تونس، جامايكا، سيراليون، شيلي، غينيا الاستوائية، فرنسا، الفلبين، فنلندا، قيرغيزستان، ليتوانيا، ناميبيا، النمسا، نيبال، الولايات المتحدة الأمريكية، واليابان.
    Pursuant to the provisions of that resolution, in 2001 the Committee was composed of the following Member States: Algeria, Argentina, Austria, Benin, Chile, Equatorial Guinea, Finland, France, Jamaica, Japan, Jordan, Kenya, Kyrgyzstan, Lithuania, Namibia, Nepal, Peru, Philippines, Russian Federation, Sierra Leone and the United States of America. UN وعملا بأحكام ذلك القرار، كانت اللجنة في عام 2001 تضم الدول الأعضاء التالية: الاتحاد الروسي، الأرجنتين، الأردن، بنن، بيرو، جامايكا، الجزائر، سيراليون، شيلي، غينيا الاستوائية، فرنسا، الفلبين، فنلندا، قيرغيزستان، كينيا، ليتوانيا، ناميبيا، النمسا، نيبال، الولايات المتحدة الأمريكية، واليابان.
    In accordance with the provisions of that resolution, representatives of organizations and political movements from non-autonomous territories where Portuguese was spoken might participate in meetings held by the Community, a measure which would allow, in particular, for representatives of East Timor to attend those meetings. UN وعملا بأحكام ذلك القرار، يمكن لممثلي المنظمات والحركات السياسية من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الناطقة بالبرتغالية أن تشارك في الاجتماعات التي تعقدها الجماعة، وهو تدبير سيتيح لممثلي تيمور الشرقية، على وجه الخصوص، حضور تلك الاجتماعات.
    Nor is it bound by the provisions of that Agreement under customary international law, save those provisions that the Bolivarian Republic of Venezuela has expressly recognized, or will recognize in the future, by means of their incorporation into domestic legislation. UN وهي غير ملزَمة بأحكام ذلك الاتفاق بموجب القانون الدولي العرفي، ما عدا الأحكام التي اعترفت بها جمهورية فنزويلا البوليفارية اعترافاً صريحاً، أو سوف تعترف بها في المستقبل، من خلال إدماجها في تشريعاتها الداخلية.
    Pursuant to the provisions of that Act, the amount of salary during compulsory maternity leave for the first six months of a child's life is no longer limited to HRK 4,257.28 and is determined as 100% of the base salary, and, during the leave, from 6 months to one year, the salary amounts to 80% of the base salary. UN وعملا بأحكام ذلك القانون، لم يعد مبلغ المرتب أثناء إجازة الأمومة الإلزامية للشهور الستة الأولى من عمر الطفل محدودا بمبلغ 257.28 4 كونا، ويحدد بما مقداره مائة في المائة من المرتب الأساسي، وخلال الإجازة، من ستة أشهر إلى سنة، يبلغ المرتب 80 في المائة من المرتب الأساسي.
    Pursuant to the provisions of that resolution in 1999, the Committee was composed of the following Member States: Algeria, Argentina, Austria, Bahamas, Belgium, Benin, Chile, Fiji, France, Gabon, Georgia, Iran (Islamic Republic of), Jamaica, Japan, Jordan, Kenya, Lesotho, Namibia, Nepal, Russian Federation, United States of America. UN وعملا بأحكام ذلك القرار، تألفت اللجنة، فــي عام ١٩٩٩، من الدول اﻷعضاء التالية: الاتحــاد الروسي، اﻷرجنتيــن، اﻷردن، إيران )جمهورية - اﻹسلاميـة(، بلجيكا، بنن، جامايكا، الجزائر، جزر البهاما، جورجيا، شيلي، غابون، فرنسا، فيجي، كينيا، ليسوتو، ناميبيا، النمسا، نيبال، الولايات المتحدة اﻷمريكية، اليابان.
    It is recalled that, in section II of its resolution 51/219, the General Assembly, inter alia, decided to approve the programme structure of the medium-term plan for the period 1998-2001, subject to the provisions of that resolution, and decided to review in depth the structure of the medium-term plan at its fifty-fifth session, through the Committee. UN وتجدر الإشارة إلى أن الجمعية العامة وافقت في الفرع الثاني من قرارها 51/219 على الهيكل البرنامجي للخطة المتوسطة الأجل للفترة 1998-2001، رهنا بأحكام ذلك القرار، وقررت أن تجري، من خلال اللجنة، استعراضا متعمقا لهيكل الخطة المتوسطة الأجل في دورتها الخامسة والخمسين.
    It is not possible for any person who is not a signatory to a contract to be bound by the provisions of that contract (rights and obligations) and it follows that it is not possible for any person to be bound by what the parties have agreed even if the jurisdiction of a court has been discussed. UN 60- الفقرة 2: لا يمكن إلزام أي شخص ليس له توقيع على عقد ما بأحكام ذلك العقد (الحقوق والالتزامات)، وبالتالي لا يمكن إلزام أي شخص بما اتفق عليه الأطراف فيما بينهم، حتى لو كان الحديث عن اختصاص محكمة ما.
    6. The United Nations, in cooperation with the relevant parties, undertakes the necessary measures to once again put into effect the Armistice Agreement signed by Lebanon and Israel in 1949, and to ensure adherence to the provisions of that agreement, as well as to explore possible amendments to or development of said provisions, as necessary. UN 6 - تتخذ الأمم المتحدة، بالتعاون مع الأطراف المعنية، التدابير الضرورية لاستئناف تنفيذ اتفاق الهدنة الموقّع من جانب لبنان وإسرائيل في عام 1949، وكفالة التقيد بأحكام ذلك الاتفاق، فضلا عن استكشاف إمكانية إدخال تعديلات على الأحكام المذكورة أو تطويرها حسب الاقتضاء.
    6. The UN, in cooperation with the relevant parties, undertakes the necessary measures to once again put into effect the Armistice Agreement signed by Lebanon and Israel in 1949, and to insure adherence to the provisions of that agreement, as well as to explore possible amendments to or development of said provisions, as necessary. UN 6 - اضطلاع الأمم المتحدة، بالتعاون مع الأطراف ذات الصلة، بالتدابير اللازمة لكي تُعمل من جديد اتفاق الهدنة الذي وقعه لبنان وإسرائيل عام 1949، ولتكفل الالتزام بأحكام ذلك الاتفاق، ولتستطلع أيضا إمكانية إدخال تعديلات على الأحكام المذكورة أو تطويرها، حسب الاقتضاء.
    On 14 February 1994 and pursuant to the terms of that resolution, the General Assembly confirmed the Secretary-General's nomination of Mr. José Ayala Lasso as first United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وفي ٤١ شباط/فبراير ٤٩٩١، وعملا بأحكام ذلك القرار، أكدت الجمعية العامة اختيار اﻷمين العام للسيد خوسيه أيالا لاسو كأول مفوض سامٍ لﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Welcoming the ongoing implementation of the joint communiqué of 2 April 2009 by the political parties and their contributions towards a sustained cessation of the political violence in Sierra Leone, and calling upon all political parties to continue to adhere to its provisions and ensure its full implementation, UN وإذ يرحب بمواصلة الأحزاب السياسية تنفيذ البيان المشترك المؤرخ 2 نيسان/أبريل 2009 وبما تقدمه من إسهامات في سبيل استمرار وقف العنف السياسي في سيراليون، وإذ يهيب بجميع الأحزاب السياسية مواصلة تقيدها بأحكام ذلك البيان وكفالة تنفيذه بالكامل،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد