Special measures taken by the Government in this field are described in the part of the report related to specific provisions of the Covenant. | UN | ويرد وصف التدابير الخاصة التي اتخذتها الحكومة في هذا المجال في الجزء المتعلق بأحكام محددة من العهد في التقرير. |
He claims to be a victim of violations by Norway of his rights under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, but does not invoke specific provisions of the Convention. | UN | وهو يدعي أنه ضحية انتهاكات لحقوقه ارتكبتها النرويج، خلافا للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، لكنه لا يستشهد بأحكام محددة من الاتفاقية. |
He claims to be a victim of violations by Norway of his rights under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, but does not invoke specific provisions of the Convention. | UN | وهو يدعي أنه ضحية انتهاكات لحقوقه ارتكبتها النرويج، خلافا للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، لكنه لا يستشهد بأحكام محددة من الاتفاقية. |
The latter arise from legal commitments and involve close scrutiny of law, regulations and practice with regard to specific provisions of those treaties by independent expert panels. | UN | فهذه الأخيرة تنبع من الالتزامات القانونية وتنطوي على تدارس دقيق تقوم به أفرقة خبراء مستقلين للقوانين والأنظمة والممارسات فيما يتعلق بأحكام محددة من تلك المعاهدات. |
IV. ISSUES RELATING TO specific provisions of THE COVENANT (arts. 6-15) | UN | رابعاً - قضايا تتعلق بأحكام محددة من أحكام العهد (المواد 6-15) |
III. ISSUES RELATING TO specific provisions of THE COVENANT (arts. 6—15) | UN | ثالثا - القضايا المتصلة بأحكام محددة من العهد (المواد من 6 إلى 15) |
On the basis of the material available to it, the Committee notes that the author did not complain about the violations at the domestic level, and that, while complainants are not obliged to cite specific provisions of the Covenants which they claim to have been violated, they must mention in substantive terms, in domestic courts, the grounds which they later present to the Committee. | UN | وعلى أساس المواد المتاحة تشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يشكُ من الانتهاكات على المستوى المحلي وبينما لا يلزم الشاكون بالاستشهاد بأحكام محددة من العهد يدّعون أنها انتهكت فإن عليهم أن يشيروا في الأحكام الموضوعية في المحاكم المحلية، إلى الأسباب التي يقدمونها بعد ذلك إلى اللجنة. |
The understanding of my Government with respect to specific provisions of the resolution was spelled out during the negotiating process, and I summarized them in my statement before the Fifth Committee on 19 July. | UN | وقد وضح فهم حكومتي فيما يتعلق بأحكام محددة من القرار خلال العملية التفاوضية، وقد لخصتها في بياني أمام اللجنة الخامسة في ١٩ تموز/يوليه. |
Although they do not invoke specific provisions of the Covenant, their communication appears to raise issues under article 19 thereof. | UN | ورغم أنهما لم يحتجا بأحكام محددة من العهد فإنه يبدو أن بلاغهما يثير قضايا تندرج في إطار المادة 19من العهد(). |
3. Although the authors do not invoke specific provisions of the Covenant, their communication appears to raise issues under article 19 of the Covenant. | UN | 3- رغم أن صاحبي البلاغ لم يحتجا بأحكام محددة من العهد، فإنه يبدو أن بلاغهما يثير مسائل تندرج في إطار المادة 19 من العهد. |
The Children and Youth Strategy outline adopted in June 2010 is based on the UN Convention on the Rights of the Child (CRC) and links a number of concrete measures and future activities to specific provisions of the CRC. | UN | واعتمد في حزيران/يونيه 2010 مخطط استراتيجية الأطفال والشباب، وهو يقوم على اتفاقية حقوق الطفل ويربط عدداً من التدابير الملموسة والأنشطة المزمعة إنجازها مستقبلاً بأحكام محددة من الاتفاقية. |
It is regretted that insufficient information was provided on the implementation of articles 5 and 6 of the Convention, in particular on specific provisions of the domestic legislation adopted to implement these articles and on the number of complaints of racial discrimination brought before the courts. | UN | ٥٣٤ - وتعرب اللجنة عن اﻷسف لعدم كفاية المعلومات التي قدمت بشأن تنفيذ المادتين ٥ و ٦ من الاتفاقية، وبخاصة المعلومات المتعلقة بأحكام محددة من أحكام التشريعات المحلية التي اعتمدت لتنفيذ هاتين المادتين وبعدد ما عرض على المحاكم من الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري. |
It is regretted that insufficient information was provided on the implementation of articles 5 and 6 of the Convention, in particular on specific provisions of the domestic legislation adopted to implement these articles and on the number of complaints of racial discrimination brought before the courts. | UN | ٥٣٤ - وتعرب اللجنة عن اﻷسف لعدم كفاية المعلومات التي قدمت بشأن تنفيذ المادتين ٥ و ٦ من الاتفاقية، وبخاصة المعلومات المتعلقة بأحكام محددة من أحكام التشريعات المحلية التي اعتمدت لتنفيذ هاتين المادتين وبعدد ما عرض على المحاكم من الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري. |
1. Ms. Nworgu (Nigeria), referring to the topic of reservations to treaties, said that reservations to treaties could be " across-the-board " in nature or could relate to specific provisions of the treaty. | UN | 1 - أشارت السيدة نوورغو (نيجيريا) إلى موضوع التحفظات على المعاهدات، فقالت إن التحفظات على المعاهدات قد تكون " شاملة " في طابعها أو تتعلق بأحكام محددة من المعاهدة. |
8. The estimated requirements under this heading ($163,500) comprise provision for consultants ($96,000) in connection with studies relating to specific provisions of the Convention, and for four expert group meetings ($67,500) to be organized in the course of the biennium. | UN | ٨-١٤٩ تشمــل الاحتياجــات المقدرة تحت هذا البند )٥٠٠ ١٦٣ دولار( توفيــر خدمــات خبــراء استشارييــن )٠٠٠ ٩٦ دولار( فيما يتصل بالدراسات المتعلقة بأحكام محددة من الاتفاقية، وتغطية تكاليف أربعة اجتماعات ﻷفرقة الخبراء )٥٠٠ ٦٧ دولار( سيتم تنظيمها أثناء فترة السنتين. |
50. The Special Rapporteur identifies as a best practice in this regard the 2009 technical guide to the implementation of Security Council resolution 1373 (2001), which contains specific human rights guidelines in relation to the specific provisions of the resolution, and can serve to guide States towards implementing the resolution in conformity with international human rights standards. | UN | 50 - ويصنف المقرر الخاص ضمن أفضل الممارسات في هذا الصدد الدليل التقني لعام 2009 لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، الذي يتضمن مبادئ توجيهية دقيقة تتعلق بحقوق الإنسان ذات الصلة بأحكام محددة من القرار، ويمكن أن يفيد في توجيه الدول نحو تنفيذ القرار ضمن المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
58. With regard to specific provisions of the draft Convention, the eleventh preambular paragraph was extremely important, as it linked the activities of military forces of States to the rules of international law, stating that the exclusion of certain actions from the coverage of the draft Convention did not condone unlawful acts or preclude prosecution under other laws. | UN | ٥٨ - وفيما يتعلق بأحكام محددة من مشروع الاتفاقية، قال إن الفقرة الحادية عشرة من الديباجة تكتسي أهمية بالغة، ﻷنها تربط أنشطة القوات العسكرية للدول بقواعد القانون الدولي، إذ تنص على أن استبعاد بعض اﻷعمال من نطاق مشروع الاتفاقية لا يعني التغاضي عن اﻷفعال غير المشروعة أو استبعاد الملاحقة القضائية عليها بموجب قوانين أخرى. |