However, the Advisory Committee authorized an amount not exceeding $28.5 million, in the belief that it would be possible to continue the operation at a somewhat lower level of expenditure without impeding its performance. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية أذنت بمبلغ لا يتجاوز ٥,٨٢ مليون دولار، اعتقادا منها أنه سيكون من الممكن مواصلة العملية بمستوى من النفقات أقل بعض الشيء دون اﻹضرار بأدائها. |
The successes of the United Nations throughout its years of existence place great expectations on its performance in the twenty-first century. | UN | إن النجاحات التي حققتها الأمم المتحدة عبر تاريخها تحمل في ثناياها توقعات طيبة فيما يتعلق بأدائها في القرن الحادي والعشرين. |
9. The recent economic performance of the least developed countries was positive but weak, compared to their performance in the mid 1990s. | UN | ٩ - وكان اﻷداء الاقتصادي ﻷقل البلدان نموا في اﻵونة اﻷخيرة إيجابيا ولكنه كان ضعيفا مقارنا بأدائها في منتصف التسعينات. |
This method has the advantage of enabling enterprises to update their performance information instantly. | UN | وتمتاز هذه الطريقة بتمكين المؤسسات من تحديث المعلومات المتصلة بأدائها بصورة فورية. |
As such, an evaluation of the performance of UNRWA against the prior biennium could not be easily made. | UN | ومن ثم لم يكن من السهل إجراء تقييم لأداء الوكالة مقارنا بأدائها في فترة السنتين السابقة. |
Besides, it also extends to the matters over which the Region or State Government is permitted to perform in accord with any Union law. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها تمتد أيضا لتشمل المسائل التي يسمح لحكومة الإقليم أو الولاية بأدائها وفقاً لأي قانون بالاتحاد. |
I, Bernard Dowiyogo, have the honour and am duly authorized, on behalf of the Republic of Nauru, to declare that the Republic of Nauru accepts the obligations contained in the Charter of the United Nations and solemnly undertakes to fulfil them. | UN | أنا، برنارد دوييوغو، أتشرف، بصفتي مخولا حسب اﻷصول، أن أعلن نيابة عن جمهورية ناورو، أن جمهورية ناورو تقبل الالتزامات الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وتتعهد رسميا بأدائها. |
The tasks formerly performed by gratis personnel should not become the latest casualties of the financial crisis. | UN | ولا ينبغي أن تصبح المهام التي كان يضطلع بأدائها فيما مضى الموظفون المقدمون بدون مقابل آخر ضحايا اﻷزمة المالية. |
However, in order to use the potential of the General Assembly effectively and optimize its performance, we must profoundly change the way we speak to one another in this forum. | UN | بيد أنه ليتسنى استخدام إمكانية الجمعية العامة بفعالية والوصول بأدائها إلى حد مثالي، يجب أن نحدث تغييرا كبيرا بالطريقة التي يتكلم بها بعضنا إلى بعض في هذا المنتدى. |
The Unit, which welcomed constructive criticism, had remained attentive to all comments and recommendations concerning its performance and had responded to them positively. | UN | ولا تزال الوحدة، التي ترحب بالنقد البناء، تراعي جميع التعليقات والتوصيات المتعلقة بأدائها وتستجيب لتلك التعليقات والتوصيات على نحو ايجابي. |
In respect of the financial data which China National provided regarding its performance under the contracts, the Panel has found that, in general, China National was performing at the contractual rates. | UN | 63- وفيما يخص البيانات المالية التي قدمتها الوطنية الصينية فيما يتعلق بأدائها بموجب العقود، تبين الفريق أن الشركة كانت تقوم بعملها بالمعدلات التعاقدية بوجه العموم. |
I wish to inform the Security Council that the Secretariat has taken every measure to generate the required forces and assets from existing missions without prejudice to their performance. | UN | وأود أن أبلغ مجلس الأمن بأن الأمانة العامة قد اتخذت كافة التدابير لتكوين القوات والأصول المطلوبة من البعثات القائمة دون المساس بأدائها. |
This act regulates abortions and sets conditions and procedures for their performance having regard for the protection of women's life and health and in the interest of planned and responsible parenting. | UN | وينظم هذا القانون عمليات الإجهاض، ويحدد الشروط والإجراءات المتعلقة بأدائها مع إيلاء الاعتبار الواجب لحماية حياة المرأة وصحتها، وفي مصلحة الوالدية المنظمة والمسؤولة. |
The Score Board also works in partnership with the Senate Committee on Women to create opportunities for government agencies to make public reports on their performance in relation to the implementation of the Platform for Action. | UN | وتعمل هذه الهيئة أيضا في شراكة مع لجنة المرأة بمجلس الشيوخ على إتاحة الفرص أمــام الوكـــالات الحكومية لنشر التقارير المتعلقة بأدائها فيما يتعلق بتنفيذ منهاج العمل. |
Jurisdiction of the Dispute Tribunal over acts and omissions by independent entities in connection with the performance of their operational mandates | UN | اختصاص محكمة المنازعات بشأن ما تقوم به كيانات مستقلة من أفعال وإغفال تتصل بأدائها لولاياتها التنفيذية |
(ii) Jurisprudence of the Dispute Tribunal over acts and omissions by independent entities in connection with the performance of their operational mandates; | UN | ' 2` اختصاص محكمة المنازعات في ما تقوم به كيانات مستقلة من أفعال وإغفال تتصل بأدائها لولاياتها التنفيذية؛ |
Actions flowed from the obligations established in the Covenant, and States parties had a legal obligation to perform them, whereas the concluding observations contained recommendations only. | UN | والإجراءات تنبع من الالتزامات المقررة في العهد، وعلى الدول الأطراف التزام قانوني بأدائها. بينما لا تتضمن الملاحظات الختامية سوى توصيات. |
In relation to the request for admission of the Principality of Andorra as a Member of the United Nations, I have the honour to declare, in the name of the Principality of Andorra and in my capacity as Head of Government of the Principality, that the Principality of Andorra accepts the obligations set out in the Charter of the United Nations and solemnly undertakes to fulfil them. | UN | تصريح أتشرف، فيما يتعلق بطلب دولة أندورا قبولها عضوا في اﻷمم المتحدة، بأن أصرح باسم دولة أندورا وبصفتي رئيس حكومة الدولة، بأن دولة أندورا تقبل الالتزامات المبينة في ميثاق اﻷمم المتحدة وتتعهد رسميا بأدائها. |
The functions to be assigned to the proposed General Service post should be performed by the existing General Service personnel in the office. | UN | أما المهام التي ستسند للوظيفة المقترحة من فئة الخدمات العامة فينبغي أن يضطلع بأدائها الموظفون الموجودون حاليا بالمكتب من هذه الفئة. |
However, some problems relating to its functioning remain unsolved. | UN | بيد أن بعض المشاكل المتعلقة بأدائها تظل دون حل. |
64. The Commission should also tackle the question of international criminal courts and tribunals, owing to their proliferation and the immunities that arose in connection with their functioning. | UN | 64 - وأضافت أنه ينبغي للجنة أن تتناول مسألة المحاكم والهيئات القانونية الجنائية الدولية، وذلك لكثرتها وللحصانات التي تنشأ في ما يتصل بأدائها مهامها. |