ويكيبيديا

    "بأدوارهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their roles
        
    • their role
        
    • roles involving
        
    • their part
        
    • their respective roles
        
    One of the objectives of the programme is to raise the awareness of the military personnel regarding their roles in the protection and promotion of human rights. UN ويتمثل أحد أهداف البرنامج في إذكاء وعي الأفراد العسكريين بأدوارهم في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Activities were also implemented to educate students and the local populace about their roles, rights and responsibilities as citizens. UN وجرى أيضا تنفيذ أنشطة لتوعية الطلاب والسكان المحليين بأدوارهم وحقوقهم ومسؤولياتهم كمواطنين.
    It was also important that civil society and the media should recognize their roles in the country's development. UN ومن المهم أيضا أن يعترف المجتمع المدني بأدوارهم في تنمية البلاد.
    Owing to their independent status, members will be remunerated by the United Nations for their time in fulfilling their role on the Committee. UN ونظرا لمركزهم المستقل، سيتقاضى الأعضاء أجرا من الأمم المتحدة عن وقتهم الذي يقضونه في الوفاء بأدوارهم في اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة.
    Everyone must play their part: parents, educators, politicians and the media. UN ولا بد للجميع من أن يقوموا بأدوارهم: اﻵباء واﻷمهات، والمعلمون، والسياسيون، ووسائل اﻹعلام.
    The Committee recommends that the State party fully utilize general recommendation 23 concerning women in public life and promote changes in the attitudes and perceptions of both women and men with regard to their respective roles in the household, the family, at work and in society as a whole. UN وتوصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف على أتم وجه، التوصية العامة 23 المتعلقة بالمرأة في الحياة العامة وأن تعمل على تغيير مواقف ومفاهيم النساء والرجال على حد سواء فيما يتعلق بأدوارهم في الأسر المعيشية والأسرة والعمل والمجتمع ككل.
    It was also important that civil society and the media should recognize their roles in the country's development. UN ومن المهم أيضا أن يعترف المجتمع المدني بأدوارهم في تنمية البلاد.
    While the lack of awareness had been partly due to the fact that a number of senior managers were new to their roles, ongoing training was needed, including regular drills. UN وفيما عُزي نقص الوعي جزئياً إلى كون عدد من كبار المديرين يضطلعون بأدوارهم للمرة الأولى، فإن هناك حاجة للتدريب المستمر، بما في ذلك إجراء تدريبات تأهب منتظمة.
    The Comprehensive Management Development Programme is intended to train managers and supervisors inter alia to undertake their roles in career support and staff development. UN ومن المزمع أن يدرب البرنامج الشامل للتنمية الادارية المديرين والمشرفين على أمور في جملتها الاضطلاع بأدوارهم في دعم الحياة الوظيفية وتطور الموظفين.
    The fundamental aim is to encourage populations to become involved in the reform process, to permit them to assume their roles in an open society and to mitigate the hardship that accompanies the transition process. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في تشجيع السكان على المشاركة في عملية الاصلاح، والسماح لهم بالقيام بأدوارهم في مجتمع مفتوح، والتخفيف من الصعوبات المصاحبة لعملية التحول.
    Through a total of 27 meetings and workshops, UNOCI provided advice to local authorities and community leaders to enhance their awareness on their roles and responsibilities related to protection of civilians UN في ما مجموعه 27 اجتماعا وحلقة عمل، قدمت عملية الأمم المتحدة المشورة إلى السلطات المحلية وقادة المجتمع المحلي لتعزيز وعيهم بأدوارهم ومسؤولياتهم المتعلقة بحماية المدنيين
    Individuals who are socially embedded in organized criminal groups are more likely to continue identifying with their roles within the groups and less likely to alter their identity and behaviour after imprisonment. UN والأفراد المندمجون اجتماعيًّا في الجماعات الإجرامية المنظَّمة أحرى أن يواصلوا الاضطلاع بأدوارهم داخل الجماعات وأبعد من أن يغيِّروا هويَّتهم وسلوكهم بعد السجن.
    The regional consultations highlighted the need for awareness on human rights where relevant stakeholders can be informed and educated on their roles and responsibilities in relation to rights and laws. UN وركّزت المشاورات الإقليمية على الحاجة إلى التوعية بحقوق الإنسان على نحو يتيح إبلاغ وتثقيف أصحاب المصلحة المعنيين بأدوارهم ومسؤولياتهم فيما يتعلق بالحقوق والقوانين.
    Awareness and sensitisation of the leadership and their forces on disarmament, demobilization, reintegration and the peace process as well as their roles and responsibilities; UN ' 1` رفع وعي القيادات والقوات التابعة لها وتعريفها بنزع السلاح، والتسريح، وإعادة الدمج، وعملية السلام وكذا بأدوارهم ومسؤولياتهم؛
    In our country, young people constantly seek to draw attention to the need for decision-makers around the world to act responsibly in their roles. UN ويسعى الشباب في بلدنا باستمرار إلى استرعاء انتباه صناع القرار في العالم إلى ضرورة العمل بصورة مسؤولة لدى اضطلاعهم بأدوارهم.
    International commitments were by definition binding on Governments, but they really only took hold when all stakeholders felt involved and were able to play their role. UN والالتزامات الدولية ملزمة للحكومات من حيث تعريفها، ولكنها تكون ثابتة حقا فقط عندما يشعر جميع أصحاب المصلحة أنهم اشتركوا في تقريرها وأنهم قادرون على الاضطلاع بأدوارهم.
    With the support of UN-Women, a standardized court-based violence intervention programme for the Caribbean had been introduced in several Caribbean countries to encourage men to accept their role in ending violence against women. UN وبدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة تم العمل ببرنامج للتدخُّل المستند إلى المحاكم بشأن العنف بالبلدان الكاريبية في عدد كبير من تلك البلدان من أجل تشجيع الرجال على القبول بأدوارهم في إنهاء العنف ضد النساء.
    To ensure that staff members are aware of their role in these commitments, UNICEF headquarters has been in regular communication with its regional directors, country representatives and offices. UN 63 - ولضمان وعي الموظفين بأدوارهم في هذه الالتزامات، أقام مقر اليونيسيف اتصالات منتظمة مع مديري اليونيسيف الإقليميين وممثليها القطريين ومكاتبها القطرية.
    The situation had been thoroughly explained to the population, the vast majority of whom were prepared to play their part in the necessary efforts. UN وشُرح الوضع للسكان شرحا تاما، وكانت الغالبية العظمى منهم على استعداد للقيام بأدوارهم في الجهود الضرورية.
    The Committee recommends that the State party fully utilize general recommendation 23 concerning women in public life and promote changes in the attitudes and perceptions of both women and men with regard to their respective roles in the household, the family, at work and in society as a whole. UN وتوصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف على أتم وجه، التوصية العامة 23 المتعلقة بالمرأة في الحياة العامة وأن تعمل على تغيير مواقف ومفاهيم النساء والرجال على حد سواء فيما يتعلق بأدوارهم في الأسر المعيشية والأسرة والعمل والمجتمع ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد