ويكيبيديا

    "بأساليب مختلفة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in different ways
        
    • in various ways
        
    • by various means
        
    Different legal systems address this matter in different ways. UN وتتناول النظم القانونية المختلفة هذه المسألة بأساليب مختلفة.
    The approach outlines a range of possible options that can be combined in different ways to suit the precise requirements of settings and locations. UN ويبين هذا النهج طائفة من الخيارات المحتملة التي يمكن الجمع بينها بأساليب مختلفة تكون مناسبة بشكل دقيق للأوضاع والأماكن التي تستخدم فيها.
    Organized crime continued to evolve and manifest itself in different ways. UN وتواصل الجريمة المنظمة تطورها وهي تظهر بأساليب مختلفة.
    Secondly, international legal sources often solve the same problems in different ways. UN ثانياً، إن المصادر القانونية الدولية غالباً ما تحل المشكلات ذاتها بأساليب مختلفة.
    Over the past few years humankind has had many grounds for becoming aware of the genuine challenges to its survival that have manifested themselves in various ways. UN كان لدى البشرية خلال السنوات القليلة الماضية الكثير من الأسباب لتصبح على وعي بالتحديات الحقيقية لبقائها والتي تجسدت بأساليب مختلفة.
    Information about Amended Protocol II was regularly disseminated by various means and awareness-raising campaigns on the Protocol were also organized for the general public. UN وتحصل هذه القوات بأساليب مختلفة على معلومات منتظمة عن البروتوكول الثاني المعدل، كما يجري تنظيم حملات لإعلام الجمهور به.
    :: Technical terms may also be misused in different ways: UN :: قد يساء استعمال التعابير التقنية بأساليب مختلفة:
    For these reasons, an insolvency law may affect the rights of a secured creditor in different ways once insolvency proceedings commence. UN ولهذه الأسباب، يمكن أن يؤثر قانون الإعسار في حقوق الدائن المضمون بأساليب مختلفة حالما تبدأ إجراءات الإعسار.
    That can be done by encouraging the participation of various stakeholders in the development programmes in different ways. UN وقد يتسنى ذلك بتشجيع مشاركة أصحاب المصالح المختلفين في البرامج الإنمائية بأساليب مختلفة.
    The data collected through questionnaires revealed that most of the organizations of the system having environment-related activities are involved, in different ways and through different channels and cooperation set-ups, at the country level. UN وكشفت البيانات المجموعة عن طريق الاستبيانات أن معظم مؤسسات المنظومة التي تضطلع بأنشطة تتعلق بالبيئة تشارك بأساليب مختلفة ومن خلال قنوات وسياقات تعاون مختلفة على الصعيد القطري.
    Discrimination on the basis of sex or gender may affect women belonging to such groups to a different degree or in different ways to men. UN ويمكن للتمييز على أساس جنسي أو جنساني أن يؤثر على المرأة المنتمية إلى تلك الفئات بدرجة مختلفة أو بأساليب مختلفة عن الرجل.
    Special support measures for least developed countries are implemented in different ways by the various development partners, including bilateral donors and multilateral organizations. UN ينفذ الشركاء المتعددون في التنمية، بما في ذلك الجهات المانحة الثنائية والمنظمات المتعددة الأطراف، تدابير خاصة لدعم أقل البلدان نموا بأساليب مختلفة.
    11. As one of the oldest forms of human relationship, slavery has evolved and manifested itself in different ways throughout history. UN 11- إن الرق بوصفه شكلاً من أقدم أشكال العلاقة الإنسانية، قد تطور وتجلى بأساليب مختلفة عبر التاريخ.
    The issues before the Committee under the item under consideration should also be seen as part of a wider reform process which was engaging all the organizations of the common system in different ways. UN كما أنه ينبغي أيضا اعتبار المسائل المعروضة على اللجنة للنظر فيها في إطار هذا البند جزءا من عملية إصلاح أوسع تشارك فيها بأساليب مختلفة كافة المنظمات التابعة للنظام الموحد.
    The results of the CAPAS programme have been used in different ways by the participating countries. UN ٧٨- واستخدمت البلدان المشاركة نتائج البرنامج الافريقي المنسق بأساليب مختلفة.
    Discrimination on the basis of sex or gender may affect women belonging to such groups to a different degree or in different ways to men. UN ويمكن للتمييز على أساس جنسي أو جنساني أن يؤثر على المرأة المنتمية إلى تلك الفئات بدرجة مختلفة أو بأساليب مختلفة عن الرجل.
    As I stressed in February at a meeting of the Commission on Sustainable Development, the problem of old age has a very strong cultural dimension that can be seen in different ways depending on a country's cultures and traditions. UN وحسبما أكــدت فــي شباط/فبراير في جلسة من جلسات لجنة التنمية المستدامة، فإن مشكلة الشيخوخة لها بُعد ثقافي واضح للغاية، بحيث يمكن النظر إليها بأساليب مختلفة على أساس ثقافة البلد وتقاليده.
    The transfer of technology itself may occur in different ways, for example, through the licensing of industrial property, through the creation of a joint venture between the parties or the supply of confidential know-how. UN ويمكن أن يتم نقل التكنولوجيا بأساليب مختلفة ، عن طريق منح ترخيص بالملكية الصناعية ، أو عن طريق انشاء مشروع مشترك بين الطرفين ، أو عن طريق تقديم الدراية التقنية السرية .
    d In the columns under the heading entitled " Reclassified amount " , the Panel has re-categorised certain of the losses using standard classifications, as appropriate, since many claimants have presented similar losses in different ways (see columns entitled " Type of loss " and " Subcategory " ). UN (د) في الأعمدة الواردة تحت العنوان " المبلغ المعاد تصنيفه " ، أعاد الفريق تصنيف بعض الخسائر باستخدام تصنيفات موحدة، حسب الاقتضاء، لأن الكثيرين من أصحاب المطالبات عرضوا خسائر متماثلة بأساليب مختلفة (انظر العمودين المعنونين " نوع الخسارة " و " الفئة الفرعية " ).
    Many preference-giving countries have improved their GSP schemes and other trade preferences in various ways since the conclusion of the Uruguay Round, in particular for LDCs. UN ولقد قام الكثير من البلدان المانحة لﻷفضليات بتحسين مخططات نظام اﻷفضليات المعمم الخاصة به وغيرها من اﻷفضليات التجارية بأساليب مختلفة منذ اختتام جولة أوروغواي، وخاصة لصالح أقل البلدان نموا.
    Information about Amended Protocol II was regularly disseminated by various means and awareness-raising campaigns on the Protocol were also organized for the general public. UN وتحصل هذه القوات بأساليب مختلفة على معلومات منتظمة عن البروتوكول الثاني المعدل، كما يجري تنظيم حملات لإعلام الجمهور به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد