ويكيبيديا

    "بأسعار مخفضة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • at reduced prices
        
    • at reduced rates
        
    • at discounted prices
        
    • at a discount
        
    • at discounted rates
        
    • at a discounted rate
        
    • at low prices
        
    • at reduced cost
        
    • at a reduced price
        
    Corporate alliances have played an important role, for example, in enabling the purchase of drugs at reduced prices. UN وتضطلع التحالفات مع الشركات بدور هام، على سبيل المثال، في تيسير شراء العقاقير بأسعار مخفضة.
    The establishment of viable system contracts for the procurement of a wide range of goods and services at reduced prices. UN وضع نظام سليم لإبرام العقود من أجل شراء أنواع شتى من البضائع والخدمات بأسعار مخفضة.
    128. Women have equal rights with men to make use of the system of rest houses and hotels in holiday resorts, at reduced prices. UN ١٢٨ - وللمرأة حقوق متساوية مع الرجل في استخدام شبكة الاستراحات والفنادق في منتجعات العطل الرسمية بأسعار مخفضة.
    The United Nations has also provided mainframe computer services and some communications services at reduced rates. UN وقامت اﻷمم المتحدة أيضا بتوفير خدمات الحاسوب الكبير وبعض خدمات الاتصالات بأسعار مخفضة.
    Linked to the smallholder-based production and marketing structure is the low quality of the products, which are often sold at discounted prices. UN ويرتبط بهيكل الإنتاج والتسويق القائم على الحيازات الصغيرة انخفاض نوعية المنتجات التي غالبا ما تباع بأسعار مخفضة.
    However, it was pointed out that investors were less interested in putting their money in closed-end funds because those funds tended to be traded at a discount. UN غير أنه أشير إلى أن المستثمرين لا يجذبهم كثيرا استثمار أموالهم في صناديق الاستثمار المحدودة ﻷنها غالبا ما تتعامل بأموالهم بأسعار مخفضة.
    During the next three months, residents of the region will be encouraged to take Croatian licence plates, registration and vehicle insurance at discounted rates. UN وخلال اﻷشهر الثلاثة المقبلة، سيجري تشجيع سكان المنطقة على الحصول على لوحات أرقام كرواتية، والتسجيل وتأمين المركبات بأسعار مخفضة.
    (c) In order to expand accessibility to satellite imagery, it may be desirable to establish a fund for the procurement of commercial imagery at a discounted rate. UN (ج) ربما كان من المستصوب، من أجل توسيع فرص الحصول على صور السواتل، إنشاء صندوق لشراء الصور التجارية بأسعار مخفضة.
    Counterfeiting indigenous crafts and selling them at reduced prices can devastate the economies of indigenous communities, thereby further marginalizing them. UN فمن الممكن لتزييف منتجات حرف الشعوب الأصلية وبيعها بأسعار مخفضة أن يدمر اقتصادات مجتمعات الشعوب الأصلية، وبالتالي يزيد من تهميشها.
    The first result of the initiative had been the establishment of the International Drug Purchase Facility (UNITAID), designed to provide access at reduced prices to drugs for HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. UN وكانت أول نتائج هذه المبادرة إقامة مرفق دولي لشراء الأدوية، يهدف إلى توفير فرص الحصول على الأدوية بأسعار مخفضة لمرضى الايدز والملاريا والسل.
    Currently, the Government is promoting awareness and education, together with simplified procedures for tests and mammography either for free or at reduced prices in health centres throughout the country. UN وتعكف الحكومة حالياً على زيادة الوعي والثقافة، إلى جانب إجراء اختبارات بسيطة ورسم بالأشعة للثدي إما مجاناً أو بأسعار مخفضة في المراكز الصحية في جميع أنحاء البلد.
    The draft Council Regulation, which is currently under discussion, would enable exporters to deliver essential medicines at reduced prices to poor countries. UN ومشروع " لائحة المجلس " ، الجاري مناقشته حالياً، سيتيح للمصدرين توريد أدوية أساسية بأسعار مخفضة للبلدان الفقيرة.
    Moreover, corporate social responsibility initiatives, when undertaken in compliance with human rights standards, can be useful interventions to help in the realization of human rights, for instance, projects which aim to make essential products available at reduced prices to populations in need. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مبادرات المسؤولية الاجتماعية للشركات، عندما يجري الامتثال فيها لمعايير حقوق الإنسان، تكون تدخلات مفيدة للمساعدة في إعمال حقوق الإنسان، ومن الأمثلة على ذلك المشاريع الرامية إلى إتاحة المنتجات الأساسية بأسعار مخفضة للسكان المحتاجين.
    Belarus had proposed the creation under United Nations auspices of a trust fund to compensate software producers exporting products to developing countries at reduced prices. UN وقد اقترحت بيلاروس أن يتم تحت إشراف الأمم المتحدة إنشاء صندوق استئماني لتعويض منتجي البرامج الإلكترونية الذين يصدرون منتجاتهم إلى البلدان النامية بأسعار مخفضة.
    (b) Pensioners, disabled people and families with many children who live in private houses, have been provided with fuel and wood at reduced prices. UN )ب( تم إمداد المتقاعدين والمعوقين واﻷسر الكثيرة اﻷطفال، ممن يعيشون في منازل مستقلة، بالوقود والحطب بأسعار مخفضة.
    There were 82,000 spaces in 1997, whereas, in 2005, there are 187,000 spaces at reduced rates in the network of early childhood centers. UN وكان هناك 000 82 مكان في عام 1997، في حين بلغ هذا العدد 000 187 في عام 2005 بأسعار مخفضة في شبكة مراكز الطفولة المبكرة.
    32. The Italian National Organizing Committee has ensured the availability of a sufficient number of hotel rooms to accommodate Conference participants at reduced rates. UN 32- كفلت اللجنة المنظَّمة الوطنية الايطالية بتوافر عدد كاف من غرف الفنادق لايواء المشاركين في المؤتمر بأسعار مخفضة.
    The products are offered at discounted prices enabling consumers to save approximately 5.5 per cent of the full price. UN ويتم تقديم المنتجات بأسعار مخفضة تساعد المستهلكين على توفير قرابة 5.5 في المائة من السعر الكامل.
    The vast majority of shares on the open market are preferred non-voting shares that tend to trade at a discount compared with voting shares with control rights. UN والأغلبية الواسعة للأسهم المتداولة في السوق المفتوحة هي أسهم مفضلة لا يشترك حاملوها في التصويت يُجنح إلى تداولها بأسعار مخفضة مقارنة بالأسهم التي يشترك حاملوها في التصويت وتتمتع بحقوق المراقبة.
    Such an advisory centre could be patterned on the World Trade Organization (WTO) Advisory Centre on WTO Law, which provides free legal advice to developing countries on WTO law and support in WTO dispute settlement proceedings at discounted rates. UN ويمكن أن يكون هذا المركز الاستشاري على غرار المركز الاستشاري لقانون منظمة التجارة العالمية، الذي يقدم مشورة قانونية مجانية إلى البلدان النامية بشأن قانون منظمة التجارة العالمية، ويقدم الدعم في إجراءات تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية بأسعار مخفضة.
    (f) Health advancements: rendering services that identify cancer-causing genes affordable and widely available, and correlating such services with health services to be provided free or at a discounted rate to high-risk families who adopt safe family planning protocols; diagnostic tests should be provided at a discounted rate; UN (و) النهوض بالصحة: جعل خدمات تحديد أسباب الإصابة بالسرطان ميسورة التكلفة ومتاحة على نطاق واسع؛ وربط تلك الخدمات بخدمات صحية تقدّم مجانا أو بأسعار مخفضة إلى الأسر الشديدة التعرض للإصابة بالسرطان التي تعتمد أساليب مأمونة في مجال تنظيم الأسرة؛ وينبغي توفير فحوص تشخيصية بأسعار مخفضة؛
    The war in Mozambique had resulted in the flooding of South Africa with assorted weapons sold at low prices. UN فقد نجم عن الحرب في موزامبيق إغراق جنوب افريقيا بأنواع من اﻷسلحة، بيعت بأسعار مخفضة.
    Efforts to alleviate poverty include: the development of a range of housing options and the preparation of house plans at reduced cost to meet lowincome earners; offering beneficiaries of the housing programmes not only low interest loans, but also exemption from bridging finance charges; and the provision of free technical advice to beneficiaries during construction of their houses. " ; UN `10` وتشمل الجهود المبذولة لتخفيف حدة الفقر ما يلي: استحداث مجموعة من الخيارات الإسكانية وتحضير تصميمات للمساكن بأسعار مخفضة استجابة لاحتياجات ذوي الدخول المنخفضة؛ ولا يمنح المستفيدون من برامج الإسكان قروضاً بأسعار فائدة مخفضة فحسب، وإنما يجري أيضاً إعفاؤهم من الرسوم المالية؛ وتقدم المشورة التقنية مجاناً للمستفيدين خلال بناء مساكنهم " .
    The State Pharmaceuticals Corporation has also launched a programme to provide drugs at a reduced price to pregnant mothers, the elderly and to children. UN وأطلقت الشركة العامة للمواد الصيدلانية أيضاً برنامجاً لتقديم العقاقير بأسعار مخفضة لفائدة النساء الحوامل، والمسنين والأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد