In both places, the two men were interrogated about their activities in Afghanistan and Indonesia, and about their knowledge of other persons suspected of terrorist activities. | UN | وهناك استنطق الرجلان بشأن أنشطتهما في أفغانستان وإندونيسيا ومعرفتهما بأشخاص آخرين يشتبه في مزاولتهم أنشطة إرهابية. |
They also met with other persons of interest from intergovernmental and non-governmental humanitarian organizations. | UN | كما التقيا بأشخاص آخرين ذوي أهمية من منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية إنسانية. |
They have not demonstrated that they were treated worse, or were discriminated against, as compared with other persons in a comparable position; or that any distinction made between them and other persons was based on irrelevant considerations. | UN | ولم يثبتا تعرضهما لمعاملة أسوأ أو لتمييز مقارنة بأشخاص آخرين في وضع مماثل؛ أو تعرضهما لتمييز في المعاملة قائم على اعتبارات أخرى مقارنة بأشخاص آخرين. |
The Special Rapporteur has received further information since then, concerning not only the persons mentioned in his urgent appeal, but also other persons arrested in similar circumstances and for the same reasons. | UN | وقد تلقى المقرر الخاص منذ ذلك الوقت معلومات جديدة تتعلق لا فقط بالأشخاص الوارد ذكرهم أعلاه في المناشدة العاجلة ولكن تتعلق بأشخاص آخرين تم إيقافهم في ظروف مماثلة ولنفس الأسباب. |
Police have found that assault cases, whereby people actually cause bodily harm to other people, have increased and the Force believes that there needs to be an end to it. | UN | ووجدت الشرطة زيادة قضايا الاعتداء، التي يلحق فيها أشخاص أذى بدني بأشخاص آخرين وتعتقد الشرطة ضرورة إنهاء ذلك. |
Regular access to lawyers, doctors and judicial authorities upon arrival to and during detention in Egypt are necessary to prevent any resort by security officials to torture or other ill-treatment during interrogation of such persons, whether with the purpose of charging and bringing them to trial or to extract intelligence in relation to other persons. | UN | ومن الضروري أن تُتاح لمن يتم تسليمهم فرصة الوصول العادي إلى المحامين والأطباء والسلطات القضائية لدى وصولهم إلى مصر أو أثناء احتجازهم في مصر، من أجل منع ضباط الأمن من استخدام التعذيب أو إساءة المعاملة أثناء استجواب هؤلاء الأشخاص، سواءً لغرض اتهامهم ومحاكمتهم أو لاستخلاص معلومات تتعلق بأشخاص آخرين. |
81. The expert also met with other persons seeking to provide information on the situation in " Puntland " , including unverified reports of battles which left up to 400 persons wounded, the existence of mass graves and counter-terrorism activities on the part of authorities. | UN | 81- وكذلك التقى الخبير بأشخاص آخرين يحاولون تقديم معلومات بشأن الوضع في " بلاد بونت " بما يشمل تقديم تقارير غير متحقق منها عن معارك أسفرت عن إصابة 400 شخص بجروح، وعن وجود مقابر جماعية، وأنشطة تضطلع بها السلطات لمناهضة الإرهاب. |
Other relatives, dependents unable to work or, in exceptional cases, other persons may be recognized as members of the tenant's family if they live with the tenant and share a common household - for example, persons who are de facto spouses. | UN | وقد يُعترف باﻷقارب اﻵخرين، والمعالين غير القادرين على العمل أو في بعض الحالات الاستثنائية بأشخاص آخرين بوصفهم من أفراد أسرة المستأجر إذا كانوا يقيمون مع المستأجر ويتقاسمون معه بيتا واحدا - مثل اﻷشخاص الذين هم في الواقع أزواج. |
Indirect discrimination is defined in the law as placing a person on the basis of the grounds listed above in less favourable situation compared to other persons through seemingly neutral regulation, criteria or practice, unless such regulation, criteria or practice is objectively justified in view of a legal purpose and the means for its achievement are appropriate and necessary. | UN | ويعرّف التمييز غير المباشر في القانون بأنه وضع شخص على أساس العناصر المبينة أعلاه في وضع أقل ملاءمة مقارنة بأشخاص آخرين من خلال ما يبدو أنه قواعد ومعايير وممارسات متعادلة، وذلك مالم تكن هذه القواعد والمعايير والممارسات مبررة على أسس موضوعية ومالم يكن الغرض القانوني ووسائل تحقيقه ملائمين وضروريين. |
64. Consistent with its obligations under various Security Council resolutions, Georgia maintained a list of persons suspected of terrorist activities or of being in relation with other persons or organizations involved in or suspected of being involved in terrorist activities. | UN | ٦٤ - وأردفت بالقول إن جورجيا تتعهد، تنفيذا لالتزاماتها بمقتضى شتى قرارات مجلس الأمن، قائمة بأسماء الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أنشطة إرهابية أو الذين على صلة بأشخاص آخرين أو منظمات أخرى ممن هم ضالعون في أنشطة إرهابية أو يشتبه بضلوعهم فيها. |
However, because the draft article would impute State responsibility based on the actions of that State's nationals or other persons, it raises the question, especially in the context of " omissions " , of what international obligations a State would have with respect to its nationals or other persons in the context of expulsions of aliens. | UN | ولكن نظرا إلى أن مشروع المادة يسند مسؤولية الدولة بناء على أعمال مواطني تلك الدولة أو أشخاص آخرين، فإن ذلك يثير تساؤلا، وبخاصة في سياق " الامتناع " ، حول معرفة الالتزامات الدولية التي ستترتب على دولة ما فيما يتعلق بمواطنيها أو بأشخاص آخرين في سياق طرد الأجانب. |
The HR Committee was concerned that under article 143, paragraph 4, of the Code of Criminal Procedure detainees were prevented from communicating with other persons in cases of terrorism or violent or highly organized crimes, until the detainee was brought before a court. | UN | 72- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء منع المحتجزين، بموجب الفقرة 4 من المادة 143 من قانون الإجراءات الجنائية، من الاتصال بأشخاص آخرين في حالات جرائم الإرهاب أو الجرائم المتسمة بالعنف أو بدرجة عالية من التنظيم، إلى حين مثول المحتجز أمام المحكمة. |
They further argue that the judgement issued on 15 December 2006 by the State Court of Bosnia and Herzegovina cannot be considered as a verdict applicable to the enforced disappearance of their loved ones because Dragan Damjanović was charged and convicted for crimes relating to other persons. | UN | وهم يدعون كذلك أن حكم محكمة البوسنة والهرسك الصادر في 15 كانون الأول/ديسمبر 2006 لا يمكن اعتباره حكماً قابلاً للتطبيق على الاختفاء القسري لأحبائهم لأن دراغان دميانوفيتش قد اتهم وأدين بشأن جرائم تتعلق بأشخاص آخرين. |
:: abstain from contacting the victims or other persons in a specific way (Art. 72 § 1(7a) CC) -- 1,149 (2012 -- 1,040, 2011 -- 592, 2010 -- 554), | UN | :: الامتناع عن الاتصال بالضحايا أو بأشخاص آخرين بطريقة معينة (المادة 72 من الباب 1 (7 أ) من القانون الجنائي) - 149 1 قضية (2012: 040 1؛ 2011: 592؛ 2010: 554)؛ |
These surveillance measures have a chilling effect on users, who are afraid to visit websites, express their opinions or communicate with other persons for fear that they will face sanctions. | UN | ولتدابير المراقبة هذه تأثير مثبط على المستعملين الذين يخشون زيارة بعض مواقع الإنترنت والتعبير عن آرائهم أو الاتصال بأشخاص آخرين مخافة أن تطالهم عقوبات(). |
The Committee observes that, in addition to refusing to hear witnesses summoned to testify on the author's departure, as noted in paragraph 8.2 above, the Court also rejected the reception of additional information on other persons of Serb nationality who abandoned their apartments in similar circumstances, stating that this information was not part of the debate. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه، بالإضافة إلى رفض المحكمة سماع الشهود الذين استدعتهم ليشهدوا بشأن مغادرة صاحب البلاغ، كما ورد في الفقرات 8-2، رفضت المحكمة كذلك استلام معلومات إضافية تتعلق بأشخاص آخرين يحملون الجنسية الصربية تركوا شققهم في ظروف مماثلة، مشيرة إلى أن تلك المعلومات ليست جزءاً من النقاش. |
The Committee observes that, in addition to refusing to hear witnesses summoned to testify on the author's departure, as noted in paragraph 8.2 above, the Court also rejected the reception of additional information on other persons of Serb nationality who abandoned their apartments in similar circumstances, stating that this information was not part of the debate. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه، بالإضافة إلى رفض المحكمة سماع الشهود الذين استدعتهم ليشهدوا بشأن مغادرة صاحب البلاغ، كما ورد في الفقرات 8-2، رفضت المحكمة كذلك استلام معلومات إضافية تتعلق بأشخاص آخرين يحملون الجنسية الصربية تركوا شققهم في ظروف مماثلة، مشيرة إلى أن تلك المعلومات ليست جزءاً من النقاش. |
(6) The Committee is concerned that under article 143, paragraph 4, of the Code of Criminal Procedure detainees are prevented from communicating with other persons in cases of terrorism or violent or highly organized crimes, until such time as the detainee is brought before a court (arts. 7, 9 and 10). | UN | (6) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء منع المحتجزين، بموجب الفقرة 4 من المادة 143 من قانون الإجراءات الجنائية، من الاتصال بأشخاص آخرين في حالات جرائم الإرهاب أو الجرائم المتسمة بالعنف أو بدرجة عالية من التنظيم، إلى حين مثول المحتجز أمام المحكمة (المواد 7 و9 و10). |
Meaningful contact with other people is typically reduced to a minimum. | UN | أما الاتصال بأشخاص آخرين بشكل مجدٍ، فيخفض عادة إلى الحد الأدنى. |
It meant a development that took into consideration the individuals that made up the workforce and that also took special care of other people. | UN | أيْ تنميةً تضع في الاعتبار الأفراد الذي يكوِّنون القوة العاملة والذين يعتنون أيضاً بوجه خاص بأشخاص آخرين. |
You know, stop defining myself by other people. | Open Subtitles | أنت تعرف، التوقف عن تحديد نفسي بأشخاص آخرين |