This pattern is accelerated as women, who are the primary caretakers, enter the labour market in increasing numbers. | UN | ويتزايد هذا النمط مع تزايد دخول المرأة، وهي المقدم الرئيسي للرعاية، إلى سوق العمل بأعداد متزايدة. |
Individuals and NGOs have come out in support of BDS in increasing numbers. | UN | وقد خرج أفراد ومنظمات غير حكومية بأعداد متزايدة دعماً لحملة المقاطعة وسحب الاستثمارات وفرض العقوبات. |
Individuals and NGOs have come out in support of BDS in increasing numbers. | UN | وقد خرج أفراد ومنظمات غير حكومية بأعداد متزايدة دعماً لحملة المقاطعة وسحب الاستثمارات وفرض العقوبات. |
These organizations are seeking association with the Department of Public Information in growing numbers. | UN | وتطلب هذه المنظمات غير الحكومية بأعداد متزايدة الدخول في شراكات مع إدارة شؤون الإعلام. |
The polarization of wealth had led to a world in which an increasing number of people lived precariously balanced on the edge of hunger. | UN | وتركيز الثروات في يد الأثرياء قد دفع بأعداد متزايدة من السكان إلى حالة من حالات الضعف لا تبعد كثيرا عن دائرة العوز. |
Government is aware that more and more women are choosing to seek employment. | UN | وتدرك الحكومة أن نساء بأعداد متزايدة يخترن السعي إلى الحصول على العمل. |
a growing number of these children end up in detention. | UN | وينتهي المطاف بأعداد متزايدة من هؤلاء الأطفال في السجن. |
There is evidence that increasing numbers of families are fleeing the country to avoid this widespread and aggressive recruitment. | UN | وهناك أدلة على نـزوح الأسر من البلد بأعداد متزايدة هربا من حملات التجنيد الشرسة والواسعة الانتشار هذه. |
Religious texts and publications are circulated in increasing numbers. | UN | وتعمم النصوص والمنشورات الدينية بأعداد متزايدة. |
A cross-cutting reality, climate change obstructs the achievement of sustainable development, exacerbates poverty and forces affected populations to migrate in increasing numbers. | UN | ويعوق تغير المناخ، كواقع شامل التأثير، تحقيق التنمية المستدامة، ويفاقم من حدة الفقر ويدفع السكان المتضررين إلى الهجرة بأعداد متزايدة. |
Also, in the ICRC delegations, they were exercising responsibility in increasing numbers, sometimes paying with their lives for their commitment. | UN | وفي وفود اللجنة، تضطلع النساء بأعداد متزايدة بالمسؤوليات، وهن يفين أحيانا بالتزاماتهن طوال حياتهن. |
The flag has been well received by the public and can be seen in increasing numbers around the country. | UN | واستقبلت الجماهير العلم استقبالا طيبا ويمكن رؤيته بأعداد متزايدة في أرجاء البلد. |
Palestinian women were the victims of violence, sex crimes and honour killings in increasing numbers. | UN | وأضاف أن المرأة الفلسطينية أصبحت بأعداد متزايدة ضحية للعنف والجرائم الجنسية والقتل دفاعاً عن الشرف. |
Most refugees, in particular those who had fled in 1972, are returning in increasing numbers to find their lands now occupied by others. | UN | فمعظم اللاجئين، ولا سيما اللاجئين الذين فروا في عام 1972، يعودون بأعداد متزايدة ليجدوا أن أراضيهم يحتلها آخرون. |
Women were being educated in increasing numbers and were reaching university level. | UN | إذ يجري تعليم النساء بأعداد متزايدة ويبلغن المرحلة الجامعية. |
Women are seeking employment in increasing numbers. | UN | وتسعى النساء للحصول على العمل بأعداد متزايدة. |
The Asian Development Bank is working with the Lao Government on a project to enable girl children to attend school in growing numbers. | UN | ويعمل مصرف التنمية الآسيوي مع حكومة لاو في مشروع لتمكين البنات الصغيرات من الانتظام في المدارس بأعداد متزايدة. |
They are raising their voices in growing numbers against those who attempt to silence them with pressures and threats. | UN | وهم يرفعون أصواتهم بأعداد متزايدة ضد الذين يحاولون إسكاتهم بالضغوط والتهديدات. |
The majority seemed to be women, middle-aged or older; men were also participating in growing numbers. | UN | ويبدو أن اﻷغلبية كانت من نساء، في متوسط العمر أو أكبر من ذلك سنا؛ وشارك الرجال أيضا بأعداد متزايدة. |
For that reason, over the last 10 years, an increasing number of developing countries had adopted trade liberalization policies, demonstrating their confidence in the multilateral trade system. | UN | ولذلك فإن البلدان النامية أصبحت تتبنى بأعداد متزايدة ومنذ حوالي عشر سنوات تدابير سياسية في هذا الاتجاه، دالة بذلك على ثقتها في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
Gradually, more and more women were being elected to high posts in government and business. | UN | وتعيَّن النساء تدريجيا بأعداد متزايدة في مناصب رفيعة في الحكومات وفي مؤسسات الأعمال. |
Unless the benefits of social and economic development reached all countries, a growing number of people would fail to benefit from globalization. | UN | وما لم تصل فوائد التنمية الاجتماعية والاقتصادية إلى جميع البلدان، فلن يستفيد أناس بأعداد متزايدة من العولمة. |
It is precisely when increasing numbers of people are being pushed into extreme poverty and the livelihood of vulnerable groups is being threatened that the protection provided by human rights is most vital. | UN | فعندما تُدفع بأعداد متزايدة من الناس إلى دائرة الفقر المدقع وتتعرض سبل عيش الفئات الهشة للخطر، يكون ذلك على وجه التحديد، هو الوقت الذي، تصبح فيه الحماية التي توفرها حقوق الإنسان غاية في الأهمية. |
A number of measures had been implemented to encourage education for girls and women and reduce their high illiteracy rates, and growing numbers of girls were entering fields traditionally dominated by boys. | UN | وتم تنفيذ عدد من التدابير لتشجيع تعليم الفتيات والنساء وتخفيض المعدلات المرتفعة لأميتهما، وأصبحت الفتيات بأعداد متزايدة يدخلن ميادين يسيطر عليها الفتيان تقليديا. |