ESCWA is the coordinating body in this area and is recognized for its work in the region. | UN | وتمثﱢل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا هيئة التنسيق في هذا المجال ويعترف بأعمالها في المنطقة. |
The Panel must also carry out its work expeditiously, particularly with respect to access and benefit-sharing for scientific and commercial purposes. | UN | وأضاف انه يجب أن تقوم فرقة العمل بأعمالها بصفة عاجلة، خاصة فيما يتصل بالوصول وتقاسم المنافع لﻷغراض العلمية والتجارية. |
It must have a broad mandate that allows for effective action, as well as adequate resources to carry out its work. | UN | ويجب أن يكون لها ولاية واسعة تسمح باتخاذ إجراءات فعالة، كما يجب أن تكون لديها موارد كافية للاضطلاع بأعمالها. |
The other working groups of the Security Council conduct their work in private and without records; no data on meetings are available. | UN | ملاحظة: تضطلع أفرقة مجلس الأمن العاملة الأخرى بأعمالها في جلسات مغلقة بدون محاضر؛ ولا توجد بيانات خاصة بتلك الجلسات. |
I would also like to place on record our appreciation for the excellent assistance provided by the Committee's secretariat, which ensured that the work of the Committee proceeded smoothly and efficiently. | UN | وأود أيضا أن أسجل تقدرينا للمساعدة الممتازة التي قدمتها أمانة اللجنة، مما مكن اللجنة من أن تضطلع بأعمالها بيسر وكفاءة. |
It took steps to generate interest in its work and activities across the membership of the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council. | UN | واتخذت خطوات لتوليد الاهتمام بأعمالها وأنشطتها عبر أعضاء الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
The Committee continued to be supported in its work by eight experts. | UN | وواصلت اللجنة تلقي الدعم من ثمانية خبراء في الاضطلاع بأعمالها. |
Furthermore, adequate budgetary resources must be provided to enable the Fifth Committee to do its work. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب توفير موارد كافية من الميزانية لتمكين اللجنة الخامسة من الاضطلاع بأعمالها. |
Please provide further information on the status of the NCWC, the number of persons working within the Commission and the financial resources available to carry out its work. | UN | ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن مركز هذه اللجنة وعن عدد العاملين في إطارها والموارد المالية المتاحة للاضطلاع بأعمالها. |
Lastly, she wondered whether the budget of the national machinery was sufficient for it to carry out its work. | UN | وأخيرا تساءلت عما إذا كانت ميزانية الآليات الوطنية كافية لقيامها بأعمالها. |
Please provide further information on the status of the NCWC, the number of persons working within the Commission and the financial resources available to carry out its work. | UN | ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن مركز هذه اللجنة وعن عدد العاملين في إطارها والموارد المالية المتاحة للاضطلاع بأعمالها. |
The Commission reviewed the elements related to its work. No questions were raised | UN | استعرضت اللجنة العناصر المتعلقة بأعمالها ولم تُطرَح أي أسئلة |
Under this item, the Committee will discuss such other matters relating to its work as may be necessary. | UN | ستناقش اللجنة، في إطار هذا البند، أي مسائل أخرى ذات صلة بأعمالها حسب الاقتضاء. |
The increase in the number of Committee members to 18 would better enable that body to do its work. | UN | وأضاف قائلاً إن زيادة عدد أعضاء اللجنة إلى 18 عضواً سيمكِّن هذه الهيئة من القيام بأعمالها على نحو أفضل. |
At the same time, the Unit ensures that the Special Committee receives the support needed to fully implement its work. | UN | وفي الوقت نفسه، تكفل الوحدة حصول اللجنة الخاصة على الدعم اللازم للاضطلاع بأعمالها على الوجه الأكمل. |
Respect for security must be maintained in a manner which enabled the permanent missions to do their work. | UN | وأضافت أن احترام الاعتبارات الأمنية يجب أن يتم بطريقة تمّكن البعثات الدائمة من القيام بأعمالها. |
In carrying out their work programmes, the committees of the regular ACC machinery have been pursuing a coordinated approach. | UN | فقد أخذت اللجان التابعة للجهاز العادي للجنة التنسيق اﻹدارية بنهج منسق في اضطلاعها بأعمالها. |
However, in order not to be time-barred, Kenya urges States to expedite their work. | UN | ومع ذلك، وحتى لا تفوت فرصة تقديم الطلبات خلال المهلة الزمنية المحددة، تحث كينيا الدول على الإسراع بأعمالها. |
Moreover, they constitute an interference in the work of the Permanent Mission of Cuba to the United Nations and a restriction on its normal functioning. | UN | كما يشكل تدخلا في اضطلاع البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة بأعمالها على النحو الواجب وإعاقة التصريف العادي ﻷعمالها. |
The functioning of the organs established under the Convention is indeed a central concern in promoting its implementation. | UN | وإن اضطلاع الأجهزة التي أنشأتها الاتفاقية بأعمالها يستأثر حقا باهتمام محوري في الترويج لتنفيذها. |
It also means taking into account the interests of those affected by its actions. | UN | فهي تعني أيضا مراعاة مصالح من سيتأثرون بأعمالها. |
Moreover, the estimates comprise a broad spectrum of establishments operating in Kuwait. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التقديرات تشتمل على طائفة عريضة من المؤسسات التي تقوم بأعمالها في الكويت. |
We would be remiss not to congratulate the non-governmental organizations of the world, which, through their actions, have lessened the suffering of millions of men, women and children in distress. | UN | وسنكون مقصرين في أداء الواجب اذا لم نقدم التهاني للمنظمات غير الحكومية في العالم التي تمكنت بأعمالها من تقليل معاناة الملايين من الرجال والنساء واﻷطفال المكروبين. |
Moreover, it was not helpful for the Committee to conduct its business under a cloud of suspicion. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه ليس من المفيد للجنة أن تقوم بأعمالها تحت ستار من الشك. |
Coordination and close cooperation with the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the Tribunal continued to ensure that the Residual Mechanism operates smoothly despite its current limited resources. | UN | واستمر التنسيق والتعاون الوثيق بين المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة لكفالة اضطلاع الآلية بأعمالها بشكل سلس رغم محدودية مواردها في الوقت الراهن. |
They believed that non-State actors did violate human rights by their terrorist acts, and that such acts must be condemned. | UN | وهم يعتقدون بأن العناصر الفاعلة غير التابعة للدول تنتهك حقوق اﻹنسان بأعمالها اﻹرهابية، وأن هذه اﻷعمال يجب إدانتها. |
Note: The number of institutions does not correspond to the sum of schools at individual levels, because special schools of various levels can operate within one institution. | UN | ملحوظة: لا يناظر عدد المؤسسات مجموع المدارس كل مستوى على حدة لأن المدارس الخاصة من شتى المستويات يمكن أن تقوم بأعمالها في مؤسسة واحدة. |
She knew a dozen operatives that could have done her dirty work for her. | Open Subtitles | إنها تعرف عشرة عناصر ممكن ان يقوموا بأعمالها القذرة |