Even the evidence submitted by the complainant in his communication to the Committee indicates that Hizbullah does not forcibly recruit and is not prone to reprisals. | UN | وحتى الأدلة التي قدمها في بلاغه أمام اللجنة تشير إلى أن حزب الله لا يجند أشخاصاً بالقوة ولا يقوم بأعمال انتقامية. |
Figures for those killed ranged from 50 to 200, as RCD carried out reprisals. | UN | وتتراوح أعداد القتلى بين 50 فردا و 200 فرد نظرا لقيام تجمع الكونغوليين من أجل الديمقراطية بأعمال انتقامية. |
The soldiers are reported to have taken reprisals against the population, systematically looting and burning their homes. | UN | وورد أن العسكريين قاموا بأعمال انتقامية ضد المدنيين، حيث قاموا بشكل منتظم بنهب منازلهم وإضرام النار فيها. |
27. Government and allied forces have threatened retaliatory action against FLC, and MONUC has received a report that allied aircraft attacked FLC positions near Bolomba on 15 and 16 March and dropped three bombs on Basankusu on 17 March. | UN | 27 - وهددت الحكومة والقوات الحليفة بالقيام بأعمال انتقامية ضد جبهة تحرير الكونغو، وتلقت البعثة تقريرا يفيد بأن طائرات القوات المتحالفة هاجمت مواقع تابعة لجبهة تحرير الكونغو قرب بولومبا في 15 و 16 آذار/مارس وأسقطت ثلاث قنابل على باسانكوسو في 17 آذار/مارس. |
And they, in turn, carry out acts of reprisal. | UN | وهم يقومون، بدورهم، بأعمال انتقامية. |
Libyan authorities afterwards took severe reprisals against the detainees for the riot. | UN | فقامت السلطات الليبية بعد ذلك بأعمال انتقامية قاسية ضد السجناء بسبب أحداث الشغب. |
It was important to note that the Subcommittee conducted a rigorous risk assessment before undertaking any visits and factored in the potential risk of reprisals; its role was not to make matters worse. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن اللجنة الفرعية تجري تقييما صارما للمخاطر قبل القيام بأي زيارة وتضع المخاطر المحتملة بالقيام بأعمال انتقامية في اعتبارها؛ ويتمثل دورها في عدم استفحال تدهور الأمور. |
Libyan authorities afterwards took severe reprisals against the detainees for the riot. | UN | فقامت السلطات الليبية بعد ذلك بأعمال انتقامية قاسية ضد السجناء بسبب أحداث الشغب. |
While the collected information remains confidential, the commission is deeply concerned about the possibility of reprisals against individuals who cooperated with it, and against their relatives in the Syrian Arab Republic. | UN | وفي حين أن المعلومات المجمعة تظل سرية، فإن اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء إمكانية القيام بأعمال انتقامية ضد الأفراد الذين تعاونوا معها وضد أقاربهم في الجمهورية العربية السورية. |
Mandates and measures that might increase the risk of " Bosnian Serb " reprisals will be either marginalized or ignored. | UN | فالولايات والتدابير التي يمكن أن تزيد خطر قيام " صرب البوسنة " بأعمال انتقامية يتم تهميشها أو تجاهلها. |
He sent 32 communications on cases of reprisals against groups or individuals for having engaged with the United Nations, its mechanisms or representatives in the field of human rights, or with international human rights bodies. | UN | وبعث 32 رسالة تتعلق بأعمال انتقامية ضد جماعات أو أ فراد لأنهم تعاونوا مع منظمة الأمم المتحدة أو آلياتها أو ممثليها في مجال حقوق الإنسان أو مع هيئات دولية تُعنى بالدفاع عن حقوق الإنسان. |
The State party considers that it is not likely that the alleged risk of torture and the alleged threat of reprisals against the complainants still exist. | UN | وترى الدولة الطرف أنه من غير المحتمل أن يكون الخطر المدَّعى بالتعرض للتعذيب والتهديد المدَّعى بالقيام بأعمال انتقامية ضد أصحاب الشكوى ما زالا قائمين حتى الآن. |
VII. The role of civil society actors in bringing to the attention of the Committee reports on reprisals | UN | سابعاً- دور الجهات الفاعلة في المجتمع المدني في إبلاغ اللجنة بالتقارير المتعلقة بأعمال انتقامية |
These attacks have triggered reprisals from ex-Séléka elements against members of the local population perceived to be supporting the anti-balaka groups. | UN | وأدت هذه الاعتداءات إلى قيام مقاتلي سيليكا السابقين بأعمال انتقامية طالت أفرادا من السكان المحليين ممن يُعتقد أنهم قدموا الدعم إلى الميليشيات المناهضة لاستخدام السواطير. |
30. At its fiftieth session, the Committee received information with regard to allegations of reprisals under article 19 concerning the Russian Federation. | UN | 30- وتلقت اللجنة في دورتها الخمسين معلومات تتعلق بأعمال انتقامية مزعومة، بموجب المادة 19 تخص الاتحاد الروسي. |
The State party considers that it is not likely that the alleged risk of torture and the alleged threat of reprisals against the complainants still exist. | UN | وترى الدولة الطرف أنه من غير المحتمل أن يكون الخطر المدَّعى بالتعرض للتعذيب والتهديد المدَّعى بالقيام بأعمال انتقامية ضد أصحاب الشكوى ما زالا قائمين حتى الآن. |
In meetings with the assessment mission, representatives of the political opposition raised concerns about acts of reprisals and attacks against them by elements of FRCI because of their political and ethnic affiliations, including arbitrary arrest and killings. | UN | وفي اجتماعات مع بعثة التقييم، أثار ممثلو المعارضة السياسية شواغل إزاء قيام عناصر تابعة للقوات الجمهورية لكوت ديفوار بأعمال انتقامية وهجمات ضدهم بسبب ارتباطاتهم السياسية والإثنية، بما في ذلك أعمال الاعتقال والقتل العشوائية. |
There were ongoing attempts to establish groups within the Subcommittee to examine such issues as negative consequences and potential reprisals targeting persons with whom the visiting team had met. | UN | وهناك محاولات جارية لإنشاء مجموعات داخل اللجنة الفرعية لدراسة مسائل من قبيل الآثار السالبة واحتمال القيام بأعمال انتقامية تستهدف الأشخاص الذين التقى بهم الفريق الزائر. |
(d) There was a fear in communities that drug trafficking organizations and those engaged in other types of organized crime were prone to violence and likely to take retaliatory action against witnesses asked to testify against them. | UN | (د) هناك خوف في المجتمعات المحلية من أن تنظيمات الاتجار بالمخدرات والتنظيمات الضالعة في أنواع أخرى من الجريمة المنظمة تميل للعنف ويمكن أن تقوم بأعمال انتقامية ضد الشهود الذين يطلب إليهم أن يشهدوا ضدها. |
And they, in turn, carry out acts of reprisal. | UN | وهم يقومون، بدورهم، بأعمال انتقامية. |
The Government of Iraq, while denying responsibility for these incidents in the region, wishes to draw the Special Rapporteur's attention to the fact that the parties controlling the northern region are armed factions, which are in a continual state of conflict among themselves and are accustomed to take revenge on each other by a variety of means. | UN | إن حكومة العراق في الوقت الذي تنفي فيه مسؤوليتها عن مثل هذه الحوادث التي تقع في المنطقة فإنها تود أن تلفت انتباه المقرر الخاص الى أن اﻷحزاب التي تسيطر على شمال العراق هي أحزاب مسلحة وعلى خلافات دائمة مع بعضها وعادة ما تقوم بأعمال انتقامية من بعضها وبمختلف الوسائل واﻷساليب. |
Not content with even the foregoing efforts to interfere with third-country economic relations with Cuba, the Helms/Burton bill would set the stage for further acts of retaliation and intimidation. | UN | من شأن مشروع قانون هيلمز/بيرتون - الذي لا يكتفي بما سبق ذكره من جهود للتدخل في العلاقات الاقتصادية بين البلدان الثالثة وكوبا - أن يمهد السبيل للقيام بأعمال انتقامية وتخويفية أخرى. |