ويكيبيديا

    "بأعمال تحضيرية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • preparatory work
        
    • preparations
        
    • preparatory acts
        
    Technical experts could do useful preparatory work to facilitate and accelerate negotiations. UN ويمكن أن يقوم الخبراء التقنيون بأعمال تحضيرية مفيدة لتيسير المفاوضات وتعجيلها.
    A subsistence allowance is also payable to judges when they carry out preparatory work related to the activities of the Tribunal away from their normal place of residence. UN ويُدفع أيضا للقضاة بدل إقامة عندما يضطلعون بأعمال تحضيرية تتصل بأنشطة المحكمة خارج أماكن إقامتهم المعتادة.
    A subsistence allowance is also payable to judges when they carry out preparatory work related to the activities of the Tribunal away from their normal place of residence. UN ويُدفع أيضا للقضاة بدل إقامة عندما يضطلعون بأعمال تحضيرية تتصل بأنشطة المحكمة خارج أماكن إقامتهم المعتادة.
    It reiterates, nevertheless, the need to make urgent preparations to enable the timely holding of free and fair elections. UN وهو يكرر اﻹعراب، مع ذلك، عن الحاجة الى القيام بأعمال تحضيرية عاجلة لتيسير اجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    preparations will be made, in coordination with Headquarters, aimed at improving the physical conditions of the United Nations premises in Geneva. UN وسيتم، بالتنسيق مع المقر، الاضطلاع بأعمال تحضيرية تهدف إلى تحسين الأحوال المادية لمرافق الأمم المتحدة في جنيف.
    China was making active preparations for the exhibition. UN وأشارت إلى أن الصين تقوم بأعمال تحضيرية نشطة من أجل المعرض.
    The Committee recognizes that the IPSAS project constitutes a major endeavour for the Organization, which continues to require considerable preparatory work. UN وتسلّم اللجنة بأن مشروع المعايير المحاسبية الدولية يشكل مسعى رئيسيا للمنظمة، وهو لا يزال يتطلب القيام بأعمال تحضيرية كبيرة.
    Should peace be consolidated in Angola, preparatory work will be needed to manage large-scale voluntary repatriation. UN وإذا تم إرساء أسس السلام في أنغولا، لزم القيام بأعمال تحضيرية لإدارة عمليات العودة الطوعية إلى الوطن على نطاق واسع.
    However, to achieve meaningful results, it was necessary to undertake adequate preparatory work. UN غير أنه لتحقيق نتائج ملموسة، يلزم الاضطلاع بأعمال تحضيرية كافية.
    preparatory work had already been done on issues such as combating the illicit manufacture and trafficking of stimulants and their precursors, judicial cooperation, combating money-laundering, and elaborating guiding principles of drug demand reduction. UN وقد تم بالفعل الاضطلاع بأعمال تحضيرية تتعلق بمسائل مثل مكافحة إنتاج المنبهات وسلائفها والاتجار بها، والتعاون في المجال القضائي ومكافحة غسل اﻷموال، وإعداد مبادئ توجيهية للحد من الطلب على المخدرات.
    Nor was there any need for a lengthy general debate at a stage, when considerable preparatory work had already been done at the regional and national levels. UN وأضافت أنه ليست هناك حاجة البتة لمناقشة عامة طويلة إذ تم الاضطلاع بأعمال تحضيرية كبيرة على المستويين الإقليمي والوطني.
    Actual 2007: preparatory work and broad-based consultations on a Commission UN الفعلي لعام 2007: القيام بأعمال تحضيرية وإجراء مشاورات موسعة بشأن إنشاء لجنة
    Briefings and preparatory work were undertaken with government ministries and agencies, including the Tonga Police and the Tonga Defence Services. UN وعُقدت اجتماعات إحاطة واضطلع بأعمال تحضيرية شاركت فيها الوزارات والوكالات الحكومية، بما فيها الشرطة وقوات الدفاع في تونغا.
    A subsistence allowance is also payable to judges when they carry out preparatory work related to the activities of the Tribunal away from their normal place of residence. UN ويدفع أيضا للقضاة بدل إقامة عندما يضطلعون بأعمال تحضيرية تتصل بأنشطة المحكمة خارج أماكن إقامتهم المعتادة.
    During the past year, significant preparatory work has been undertaken with a view to pursuing the dynamic redesign and expansion of the website. UN وخلال السنة الماضية اضطُلع بأعمال تحضيرية مهمة من أجل إعادة تصميم الموقع على شبكة الإنترنت كي يكون موقعا ديناميا ولتوسيع نطاقــه.
    In the meantime, the Ministry of Justice is making preparations to develop a national human rights action plan. UN وفي غضون ذلك، تقوم وزارة العدل بأعمال تحضيرية لوضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان.
    Moreover, thorough preparations should be made for the high-level, intergovernmental consideration of the topic of financing for development. UN وعلاوة على ذلك يجب القيام بأعمال تحضيرية ضافية للنظر على مستوى حكومي دولي رفيع في موضوع تمويل التنمية.
    Romania was in the midst of intense preparations for making a solid contribution to the standby system. UN وتقوم رومانيا حاليا بأعمال تحضيرية مكثفة لتقديم مساهمة يعول عليها إلى هذا النظام الاحتياطي.
    Currently China is making active preparations for early ratification of the new Protocol. UN وتقوم الصين حالياً بأعمال تحضيرية نشطة من أجل التصديق مبكراً على البروتوكول الجديد.
    If this effort proved unsuccessful, the Advisory Group recommended that preparations be made for the workshop to be held at United Nations Headquarters. UN وفي حالة فشل هذا الجهد، أوصى الفريق الاستشاري بالاضطلاع بأعمال تحضيرية لعقد حلقة العمل في مقر الأمم المتحدة.
    Although it was not possible to resume talks immediately, my Special Adviser continued to hold consultations with a number of Governments and organizations, making preparations to be of further assistance to the parties at the appropriate time. UN ومع أنه يتعذر استئناف المحادثات على الفور فإن مستشاري الخاص واصل عقد مشاورات مع عدد من الحكومات والمنظمات والاضطلاع بأعمال تحضيرية كي يمكنه أن يقدم مزيدا من المساعدة إلى الطرفين في الوقت المناسب.
    Likewise, under the rules established in the Penal Code for preparatory acts, the following shall be punished: UN كذلك تُفرض العقوبة، وفقا للقواعد المعمول بها في قانون العقوبات، في حالة القيام بأعمال تحضيرية لارتكاب الجريمة على كل من :

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد