The Team recommends that the Committee authorize this and similar work with other international bodies. | UN | ويوصي الفريق اللجنة بأن تأذن بالقيام بذلك وبالاضطلاع بأعمال مماثلة مع الهيئات الدولية الأخرى. |
It had also stimulated similar work in other regions, for example through the ASEAN Regional Forum. | UN | وهي تشجع على الاضطلاع بأعمال مماثلة في المناطق الأخرى، وذلك بجملة وسائل منها المنتدى الإقليمي للرابطة. |
However, the Commission was not in favour of requesting the Secretariat to undertake similar work in other areas with a view to preparing a comprehensive reference document. | UN | ولكنّ اللجنة لم تكن محبّذة لأن يُطلب إلى الأمانة أن تضطلع بأعمال مماثلة في مجالات أخرى بهدف إعداد وثيقة مرجعية شاملة. |
Preparations for similar actions were said also to be under way in Ras El Amud and Burj Laqlaq. | UN | وقيل إن ثمة تحضيرات للقيام بأعمال مماثلة في رأس العامود وبرج اللقلق. |
At the same time, a similar action is taking place in the Rwandan refugee camps in Zaire, particularly in Goma. | UN | ويجرى القيام بأعمال مماثلة لذلك في مخيمات اللاجئين الروانديين في زائير، وخاصة في مخيم غوما. |
Eight Palestinian women had become suicide bombers, and at least 20 other women had been apprehended on their way to commit similar acts. | UN | وأضاف أن ثماني فلسطينيات قمن بتفجير أنفسهن وأن 20 امرأة أخرى على الأقل تم القبض عليهن وهن في طريقهن إلى القيام بأعمال مماثلة. |
84. The Committee emphasized the potential importance of workload standards for assessing productivity and requested the Secretary-General to update the standards, taking into account the best practices and experience of other bodies and organizations engaged in analogous work and drawing on expert advice, as needed. | UN | 84 - وأكدت اللجنة الأهمية المحتملة لمعايير عبء العمل بالنسبة لتقييم الإنتاجية وطلبت إلى الأمين العام أن يستكمل المعايير، مع مراعاة أفضل الممارسات والخبرات في الهيئات والمنظمات الأخرى التي تقوم بأعمال مماثلة والاستعانة بمشورة الخبراء، حسب الحاجة. |
However, the Commission was not in favour of requesting the Secretariat to undertake similar work in other areas with a view to preparing a comprehensive reference document. | UN | ولكنّ اللجنة لم تكن محبّذة لأن يُطلب إلى الأمانة أن تضطلع بأعمال مماثلة في مجالات أخرى بهدف إعداد وثيقة مرجعية شاملة. |
Additional information on best practices in other organizations engaged in similar work from the point of view of investment, maintenance and training, would also be welcome. | UN | ومن الجدير بالترحيب أيضا، تلك المعلومات الإضافية المتعلقة بأفضل الممارسات في سائر المنظمات التي تقوم بأعمال مماثلة من وجهة نظر الاستثمار والصيانة والتدريب. |
According to the report, one option to increase regulatory collaboration around mobile money would be to undertake similar work to promote the standardization of mobile money services. | UN | ويفيد التقرير بأن أحد الخيارات المتاحة لزيادة التعاون التنظيمي في مجال المعاملات المالية بالهاتف المحمول هو الاضطلاع بأعمال مماثلة لتعزيز توحيد معايير هذه الخدمات. |
It was said that similar work might at a later stage also be undertaken with respect to other conventions that had resulted from the work of the Commission. | UN | وقيل إنه قد يضطلع في مرحلة لاحقة بأعمال مماثلة فيما يتعلق بسائر الاتفاقيات المنبثقة عن أعمال اللجنة. |
It also welcomed UNCTAD's analysis of pro-poor information technology and expected similar work to continue. | UN | وترحب المجموعة الآسيوية أيضاً بالتحليل الذي يضطلع بها الأونكتاد لتكنولوجيا المعلومات المؤاتية للفقراء، وتتوقع الاستمرار في القيام بأعمال مماثلة. |
UNODC has undertaken similar work in Somalia. | UN | 62- وقام المكتب بأعمال مماثلة في الصومال. |
similar work was done to identify the key priorities for peacebuilding and for reducing the risk of a relapse into conflict and, of direct interest to us, to define and adopt the strategic peacebuilding framework. | UN | وأتاحت تلك الاجتماعات فرصة للتفكير في مفهوم الحكم السياسي والإداري الرشيد في بوروندي، وجرى الاضطلاع بأعمال مماثلة لتحديد الأولويات الرئيسية لبناء السلام والحد من خطر الانتكاس إلى الصراع، ويهمنا بشكل مباشر تحديد الإطار الاستراتيجي لبناء السلام واعتماده. |
A few days ago, the Israeli occupying forces also raided and reoccupied the city of Bethlehem and carried out similar actions. | UN | ومنذ بضعة أيام، هاجمت قوات الاحتلال الإسرائيلي أيضا مدينة بيت لحم وأعادت احتلالها وقامت بأعمال مماثلة. |
The fact that the United States openly declares that it intends to employ the same unfounded accusations for similar actions in the future, despite the proof of invalidity of its recent accusations, is a further cause for international concern. | UN | إن إعلان الولايات المتحدة صراحة أنها تنوي استخدام نفس الاتهامات الباطلة للقيام بأعمال مماثلة في المستقبل، على الرغم من ثبوت بطلان اتهاماتها اﻷخيرة، يشكل سببا آخر للقلق على الصعيد الدولي. |
On behalf of the Chairman-in-Office of the OSCE, I take this opportunity to thank the members of the Secretariat for their valuable assistance, which contributed greatly and in a concrete manner to preparing the OSCE to undertake similar actions. | UN | وبالنيابة عن الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، أنتهــز هذه الفرصة ﻷشكر موظفي اﻷمانــة العامــة على مساعدتهم القيمة، التي أسهمت إسهاما كبيرا وبطريقة ملموسة في إعداد منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا للقيام بأعمال مماثلة. |
This is the logical conclusion from the fact that the post-START scenario has yet to be defined in terms of further reductions by the United States and the Russian Federation and similar action by the other three nuclear Powers. | UN | وهذه هي النتيجة المنطقية التي تستمد من أن سيناريو ما بعد اتفاقات تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية لم يتخذ بعد صيغة إجراء مزيد من التخفيضات من جانب الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، وقيام الدول النووية الثلاث اﻷخرى بأعمال مماثلة. |
The annex to his second letter contains another detailed list of similar acts, said to have taken place between 15 October and 31 December 1996. | UN | أما مرفق رسالته الثانية فيتضمن قائمة مفصلة أخرى بأعمال مماثلة قيل أنها وقعت في الفترة من ٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١. |
4. Recognizes the need to develop or update existing workload standards so as to reflect functions performed by language staff not currently included, taking into account the best practices and experience of other bodies and organizations engaged in analogous work and drawing on expert advice, while taking into consideration the impact of technological innovations; | UN | 4 - تقر بالحاجة إلى وضع معايير لعبء العمل أو استكمال المعايير الحالية بحيث تبين المهام التي يؤديها موظفو اللغات وغير المدرجة حاليا، مع مراعاة أفضل الممارسات والخبرات في الهيئات والمنظمات الأخرى التي تقوم بأعمال مماثلة والاستعانة بمشورة الخبراء، مع مراعاة أثر الابتكارات التكنولوجية؛ |
5 new communities of practice (knowledge networks linking staff doing similar jobs in different missions) established and used in the field, and facilitation following the publication of a Facilitators' Manual improved | UN | :: إقامة 5 شبكات جديدة للممارسين (شبكات لتبادل المعارف تربط بين الموظفين الذين يقومون بأعمال مماثلة في بعثات مختلفة) واستخدامها في الميدان وتعزيز تيسيرها عن طريق نشر دليل الميسّرين |
However, differentiation based on a reasonable and objective classification of customers and users is accepted in those legal systems as long as like contemporaneous service is rendered to consumers and users engaged in like operations under like circumstances. | UN | غير أن أي تمييز مستند إلى تصنيف معقول وموضوعي للزبائن والمستعملين مقبول في هذه النظم القانونية، طالما توفر خدمة متزامنة للمستهلكين والمستعملين المشتغلين بأعمال مماثلة وفي ظروف مماثلة. |
something similar to the environmental impact assessments may be carried out in the case of gender. | UN | 43- ويمكن في مجال المسائل الجنسانية الاضطلاع بأعمال مماثلة لتقييمات الآثار البيئية. |