ويكيبيديا

    "بأقصى درجات ضبط النفس" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with utmost restraint
        
    • with maximum restraint
        
    • with the utmost restraint
        
    • maximum restraint and
        
    • utmost self-restraint
        
    It also called for an immediate end to all violence and urged all sides to act with utmost restraint and to refrain from reprisals, including attacks against State institutions. UN ودعا أيضا إلى وقف فوري لجميع أعمال العنف وحث جميع الأطراف على أن تتحلى بأقصى درجات ضبط النفس وأن تحجم عن أعمال الانتقام، بما في ذلك الهجمات الموجهة ضد مؤسسات الدولة.
    In order to achieve the ultimate goal, it is essential that both Israelis and Palestinians should, more than ever, act with utmost restraint and try to build on mutual confidence. UN ولتحقيق الهدف النهائي، من الضروري أكثر من أي وقت مضى أن يتحلى الإسرائيليون والفلسطينيون بأقصى درجات ضبط النفس في تصرفاتهم، وأن يحاولوا البناء على الثقة المتبادلة.
    I call on both parties to act at all times with maximum restraint and responsibility with regard to the cessation of hostilities. UN وأناشد كلا الطرفين التحلي في جميع الأوقات بأقصى درجات ضبط النفس والمسؤولية فيما يتعلق بوقف الأعمال القتالية.
    He also urged the Ukrainian authorities to act with maximum restraint and ensure the protection of civilians. UN وحث أيضا السلطات الأوكرانية على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وكفالة حماية المدنيين.
    Such violence is met by our side with the utmost restraint and full commitment to the non-violent path. UN وقوبل هذا العنف من جانبنا بأقصى درجات ضبط النفس والالتزام التام بالمسار المناهض للعنف.
    Our hope is that the strong resolve of the international community will persuade the Libyan authorities to act with the utmost restraint and respect all universally recognized human rights and fundamental freedoms. UN ويحدونا الأمل في أن تقنع قوة تصميم المجتمع الدولي السلطات الليبية بالتصرف بأقصى درجات ضبط النفس واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا.
    Japan urges the Democratic People's Republic of Korea to exercise maximum restraint and to refrain from conducting any nuclear testing. UN واليابان تحث جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على أن تتحلى بأقصى درجات ضبط النفس وأن تمتنع عن إجراء أي تجربة نووية.
    It was high time for a genuine political dialogue in the Middle East, and at the current critical juncture, both sides must act with utmost restraint so as not to jeopardize the prospect of a permanent peace. UN وقد حان الوقت لبدء حوار سياسي حقيقي في الشرق الأوسط، ويجب على كلا الجانبين في هذه المرحلة الحرجة الحالية العمل بأقصى درجات ضبط النفس حتى لا تتعرّض احتمالات السلم الدائم للخطر.
    Taking into account these uncertainties I suggest to draft the exemption in Article 18 paragraph 2 with utmost restraint and as narrow as possible. UN :: مراعاة لحالات عدم التيقن هذه، أقترح صياغة الإعفاء الوارد في الفقرة 2 من المادة 18 بأقصى درجات ضبط النفس وفي أضيق إطار ممكن.
    While expressing his concern over the rapidly deteriorating security situation in Iraq, the Secretary General strongly appealed to all Iraqi leaders to act with utmost restraint and responsibility in order to achieve genuine national reconciliation and economic stability in their country. UN وإذ أعرب الأمين العام عن قلقه إزاء التدهور السريع للوضع الأمني في العراق، ناشد بشدة سائر الزعماء العراقيين التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وروح المسؤولية لتحقيق المصالحة الوطنية والاستقرار الاقتصادي للبلاد.
    " The Council calls for an immediate end to all violence and urges all sides to act with utmost restraint and to refrain from reprisals, including attacks against State institutions. UN " ويدعو المجلس إلى وقف جميع أعمال العنف على الفور ويحث جميع الأطراف على أن تتحلى بأقصى درجات ضبط النفس وأن تحجم عن أعمال الانتقام، بما في ذلك الهجمات الموجهة ضد مؤسسات الدولة.
    4. In his statement, the Secretary-General, while expressing his concern over the recent developments in Somalia, strongly appealed to the Somali Transitional Government and all other leaders to act with utmost restraint and responsibility in order to achieve genuine national reconciliation. UN 4 - أعرب الأمين العام في كلمته عن قلقه إزاء التطورات الأخيرة في الصومال، وناشد الحكومة الصومالية الانتقالية، وجميع القادة الآخرين، التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وروح المسؤولية من أجل تحقيق مصالحة وطنية حقيقية.
    The parties need to act with maximum restraint in order to prevent armed elements from undermining the prevailing stability and provoking a larger confrontation and escalation. UN وينبغي أن يتحلى الطرفان بأقصى درجات ضبط النفس لمنع العناصر المسلحة من تقويض الاستقرار السائد والتسبب في اتساع نطاق المواجهة والتصعيد.
    I would like to emphasize that the IDF responded in self-defence only after being fired upon, acting with maximum restraint. UN وأود أن أؤكد أن جيش الدفاع الإسرائيلي لم يقم بالرد دفاعا عن النفس إلا بعد أن تعرض لإطلاق النار، متصرفا بأقصى درجات ضبط النفس.
    I again urge both parties to do their utmost to prevent violations of the Blue Line, to act with maximum restraint and to refrain from taking any measures close to the Blue Line that could lead to misunderstandings or be perceived by the other side as provocative. UN وأنا أحث مرة أخرى الطرفين على بذل كل ما في وسعهما لمنع حصول انتهاكات للخط الأزرق، وعلى العمل متحلين بأقصى درجات ضبط النفس والامتناع عن اتخاذ أي تدابير قرب الخط الأزرق يمكن أن يساء فهمها أو أن تُعتبر استفزازية من الجانب الآخر.
    UNIFIL was in contact with both parties, emphasizing the need to act with maximum restraint and to refrain from any actions that could unnecessarily raise tensions in the area. UN وكانت القوة المؤقتة على اتصال مع كلا الطرفين، للتشديد على ضرورة التصرف بأقصى درجات ضبط النفس والامتناع عن القيام بأي أعمال من شأنها أن تثير توترات لا داعي لها في المنطقة.
    I therefore call on both parties to do their utmost to prevent violations of the Blue Line, to act with maximum restraint and to refrain from taking any measures close to the Blue Line that could lead to misunderstandings or be perceived by the other side as provocative. UN ومن ثم فإنني أدعو كلا الطرفين إلى بذل قصارى جهودهما لمنع وقوع انتهاكات للخط الأزرق، وإلى التصرف بأقصى درجات ضبط النفس والامتناع عن اتخاذ أي إجراءات على مقربة من الخط الأزرق قد تؤدي إلى سوء الفهم أو قد ينظر إليها الطرف الآخر على أنها استفزازية.
    24. Urges all parties in the Federal Republic of Yugoslavia to act with the utmost restraint and with full respect for human rights, and to refrain from acts of violence; UN ٤٢- تحث جميع اﻷطراف في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على التصرف بأقصى درجات ضبط النفس وباحترام كامل لحقوق اﻹنسان، وعلى الامتناع عن أعمال العنف؛
    At the Review and Extension Conference of the States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), the nuclear-weapon States made a commitment to act with the utmost restraint in nuclear testing pending the entry into force of a comprehensive test-ban treaty. UN وفي مؤتمـر اﻷطــراف في معاهــدة عدم انتشــار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، التزمت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بالتصرف بأقصى درجات ضبط النفس في مجال التجريب النووي بانتظار دخول معاهدة للحظر الشامل للتجارب حيز النفاذ.
    (a) To act with the utmost restraint, respect human rights and international humanitarian law, and allow immediate access for international human rights monitors; UN (أ) التحلي بأقصى درجات ضبط النفس واحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والسماح بدخول مراقبي حقوق الإنسان الدوليين البلد فورا؛
    The Council called upon the parties to exercise maximum restraint and to do their utmost to improve the security situation. UN وناشد المجلس الطرفين التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وأن يبذلا قصاراهما لتحسين الحالة اﻷمنية.
    Further commending the position taken by the United Nations Security Council, the role it has played in urging the parties to the dispute to exercise the utmost self-restraint, its demand for a return to the situation prevailing prior to the beginning of August 1996 and its call for compliance with the Agreement on Principles signed by the two countries on 21 May 1996 in Paris, which requires that the dispute be settled by peaceful means, UN - وإذ يشيد بالموقف الذي اتخذه مجلس اﻷمن الدولي والدور الذي قام به لحث طرفي النزاع على الالتزام بأقصى درجات ضبط النفس ومطالبته بإعادة اﻷوضاع إلى ما كانت عليه في بداية شهر آب/أغسطس ١٩٩٦، ودعوته للتمسك باتفاق المبادئ الموقع بين البلدين في ٢١ أيار/مايو ١٩٩٦ في العاصمة الفرنسية )باريس(، والقاضي بحل النزاع بالوسائل السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد