ويكيبيديا

    "بأقصى ما تسمح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to the maximum
        
    • maximum of
        
    • within maximum
        
    • within their maximum
        
    • to the best
        
    • fullest extent of
        
    States must, to the maximum of available resources, ensure that legal assistance is available for users to understand and defend their rights. UN ويجب على الدول أن تضمن، بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة، أن المساعدة القانونية متوفرة للمستهلكين لمعرفة حقوقهم والدفاع عنها.
    States have an obligation to take steps to address child mortality and morbidity to the maximum of their available resources. UN 52- الدول ملزمة باتخاذ خطوات من أجل التصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة.
    For example, adjudicating whether the State has taken steps to the maximum extent of its available resources may involve the determination of the extent of the State's available resources. UN فعلى سبيل المثال، قد يشمل الفصلُ في ما إذا كانت الدولة قد اتخذت خطوات بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة تحديدَ نطاق موارد الدولة المتاحة.
    On the other hand, the human rights framework demands States to realize economic, social and cultural rights, including the right to water and sanitation, to the maximum of available resources. UN ومن ناحية أخرى، يطالب إطار حقوق الإنسان الدول بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في الحصول على المياه والصرف الصحي، وذلك بأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة.
    Target setting must be undertaken with reference to an objective assessment of national priorities and resource constraints - going to the maximum of a State's available resources. UN ويتعين تحديد الأهداف بالرجوع إلى تقييم موضوعي للأولويات الوطنية والقيود المفروضة على الموارد، بأقصى ما تسمح به الموارد بالرجوع للدولة.
    2. Allocation to the maximum of available resources UN 2- تخصيص الموارد بأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة
    65. The obligation to fulfil economic, social and cultural rights requires taking steps to the maximum of available resources. UN 65- ويتطلب الالتزام بالوفاء بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية اتخاذ خطوات بأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة.
    Moreover, insofar as respect for the rights of older persons requires special measures to be taken, States parties are required by the Covenant to do so to the maximum of their available resources. UN وفضلا عن ذلك، ونظرا لأن احترام حقوق كبار السن يتطلب اتخاذ تدابير خاصة، فإن العهد يطالب الدول الأطراف بأن تفعل ذلك بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة.
    34. States parties must take steps to the maximum of their available resources to ensure that the social security systems cover those persons working in the informal economy. UN ٣٤- يجب أن تتخذ الدول الأطراف خطوات بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة كي تغطي أنظمة الضمان الاجتماعي الأشخاص الذين يعملون في الاقتصاد غير الرسمي.
    29. Colombia, Egypt, India, Nigeria and Peru, proposed an additional preambular paragraph, in line with article 2, paragraph 1, of the Covenant, referring to the obligation to take steps to the maximum of available resources. UN 29- واقترحت بيرو وكولومبيا ومصر ونيجيريا والهند إدراج فقرة إضافية إلى الديباجة، تماشياً مع الفقرة 1 من المادة 2 من العهد، تشير إلى الالتزام باتخاذ خطوات بأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة.
    In the light of article 4 of the Convention on the Rights of the Child, States Parties should commit themselves, with regard to economic, social and cultural rights, to the maximum extent of their available resources and, where needed, within the framework of international cooperation. UN وفي ضوء المادة ٤ من اتفاقية حقوق الطفل، ينبغي للدول اﻷطراف أن تلتزم فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة وفي إطار التعاون الدولي، عند الاقتضاء.
    146. The Committee recommends that the budgetary allocations be ensured to the maximum extent of available resources in the light of article 4 of the Convention. UN ٦٤١- وتوصي اللجنة بضمان رصد الاعتمادات في الميزانية بأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة، في ضوء ما ورد في المادة ٤ من الاتفاقية.
    Moreover, insofar as respect for the rights of older persons requires special measures to be taken, States parties are required by the Covenant to do so to the maximum of their available resources. UN وفضلا عن ذلك، ونظرا لأن احترام حقوق كبار السن يتطلب اتخاذ تدابير خاصة، فإن العهد يطالب الدول الأطراف بأن تفعل ذلك بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة.
    Moreover, insofar as respect for the rights of older persons requires special measures to be taken, States parties are required by the Covenant to do so to the maximum of their available resources. UN وفضلا عن ذلك، ونظرا لأن احترام حقوق كبار السن يتطلب اتخاذ تدابير خاصة، فإن العهد يطالب الدول الأطراف بأن تفعل ذلك بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة.
    The implementation of economic, social and cultural rights, by their nature, involves balancing competing resource priorities, and the Covenant requires a State party to take steps towards the realization of Covenant rights to the maximum of its available resources. UN إن إحقاق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بطبيعتها، يتطلب إيجاد توازن بين الأولويات التي تتنافس على الموارد المتاحة، وإن العهد الدولي يقضي بأن الدولة الطرف يجب أن تتخذ الخطوات اللازمة نحو تطبيق حقوق العهد الدولي بأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة لها.
    107. Care International suggested including text describing the duty of States to provide social security and protection for the poor and destitute to the maximum of their available resources. UN 107- واقترحت منظمة " كير " الدولية إدراج نص يصف واجب الدول أن توفر الضمان الاجتماعي والحماية للفقراء والمعوزين بأقصى ما تسمح به مواردها.
    A State may not be in breach of its international human rights obligations if it can demonstrate that affordable medicines are not available and that it is undertaking measures to the maximum of available resources to address the problem. UN إذ يجوز عدم اعتبار أن دولة ما تنتهك التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان إذا تمكنت من بيان أن الأدوية المعقولة التكلفة غير متوفرة وأنها تتخذ تدابير بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة في سبيل التصدي للمشكلة.
    Legal assistance for obtaining remedies should be provided within maximum available resources. UN وينبغي توفير المساعدة القانونية للحصول على سبل الانتصاف بأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة.
    4. In accordance with article 2 (1), States parties to the Covenant must take effective measures, and periodically revise them when necessary, within their maximum available resources, to fully realize the right of all persons without any discrimination to social security, including social insurance. UN ٤- وفقاً للمادة ٢(١)، يجب أن تتخذ الدول الأطراف في العهد تدابير فعالة، وأن تراجعها بصورة دورية عند الاقتضاء، بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة، من أجل إعمال حق جميع الأشخاص في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمينات الاجتماعية، دون أي تمييز.
    " I vow to serve you to the best of my ability and strength, God being my helper. UN " أتعهد بأن أخدمكم بأقصى ما تسمح به قدرتي وقوتي، والله المستعان.
    Article 55 states: " To the fullest extent of the means available to it, the Occupying Power has the duty of ensuring the food and medical supplies of the population; it should, in particular, bring in the necessary foodstuffs, articles or medical stores and other articles if the resources of the occupied territory are inadequate. " UN وتنص المادة 55 على أن: " من واجب دولة الاحتلال أن تعمل، بأقصى ما تسمح به وسائلها، على تزويد السكان بالمؤن الغذائية والإمدادات الطبية، ومن واجبها علي الأخص أن تستورد ما يلزم من الأغذية والمهمات الطبية وغيرها إذا كانت موارد الأراضي المحتلة غير كافية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد