This compares with less than 10 per cent in other developing countries. | UN | وهذا بالمقارنة بأقل من 10 في المائة في البلدان النامية الأخرى. |
Nothing less than meaningful participation in their government and a stable life would suffice for the Sahrawi people. | UN | ولن يرضى الشعب الصحراوي بأقل من أن يشارك مشاركة حقيقية في حكومته وأن ينعم بحياة مستقرة. |
On the average, factories that are still operating do so at less than 30 per cent of installed capacity. | UN | وفي المتوسط، فإن المصانع التي لا تزال عاملة تدور بأقل من ٣٠ في المائة من طاقتها التأسيسية. |
Currently, approximately 56% of Kenyans live below the international poverty line of less than $1 per day. | UN | ويعيش حالياً نحو 56 نسبة مئوية من الكينيين تحت خط الفقر الدولي أي بأقل من دولار واحد في اليوم. |
Some 1.2 billion people subsist on less than $1 a day. | UN | ويعيش زهاء 1.2 مليار شخص بأقل من دولار واحد يوميا. |
Globally, 25 per cent of all children live in families which have to live on less than $1 per person a day. | UN | هناك 25 في المائة من مجموع أطفال العالم يعيشون في أسر مضطرة للحياة بأقل من دولار واحد للشخص في اليوم. |
Poverty, defined as living on less than US$ 2 per day per capita, is at 70 per cent. | UN | والفقر، المعرّف بأنه الحياة بأقل من دولارين في اليوم للفرد، بلغت نسبته حالياً 70 في المائة. |
Overall, poverty rates remain high, with 2.8 billion people -- nearly half of humanity -- living on less than $2 per day. | UN | وظلت معدلات الفقر مرتفعة عموما حيث يعيش 2.8 مليار نسمة، أي ما يقرب من نصف البشرية، بأقل من دولارين يوميا. |
Eighty-two per cent of the population lives on less than $2 per day and 58 per cent on less than $1. | UN | فاثنان وثمانون في المائة من السكان يعيشون بأقل من دولارين، ويعيش 58 في المائة منهم بأقل من دولار واحد. |
In less than five days, an alien warrior will arrive to do battle with whoever is wearing this suit. | Open Subtitles | بأقل من خمسة ايام محارب الفضائين سوف يصل مع أياً كان من يرتدي هذه البدلة حتى الموت |
Remember, birdbrain, we don't settle for less than ten dinars a day. | Open Subtitles | تذكر أيها الغبي، لن نقبل بأقل من عشر دنانير في اليوم |
My conscience couldn't possibly settle for any less than 10. | Open Subtitles | ضميري لا يمكن أن يرتاح بأقل من عشرة صناديق |
We've tasked a small target area, only two square miles, so our window's less than 15 seconds, starting in ten. | Open Subtitles | وجهنا هدف منطقة صغيرة فقط بمساحة ميلين مربع لذا المنفذ بأقل من 15 ثانية يبدأ بعد عشر ثواني |
We can't get started with less than completed shows | Open Subtitles | نحن لا نستطيع البدء بأقل من الاستعراضات الكاملة |
Almost 65 per cent of the population were living on less than a dollar a day. | UN | ويعيش نحو 65 في المائة من السكان بأقل من دولار واحد في اليوم. |
The likelihood of discovering oil or gas at that location is considered to be less than 20 per cent. | UN | ويقدر احتمال اكتشاف النفط أو الغاز في هذا الموقع بأقل من 20 في المائة. |
Algeria notes that it will not accept less than the restoration of all occupied Arab territories in Palestine, the Syrian Arab Republic and Lebanon. | UN | وتلاحظ الجزائر أنها لن تقبل بأقل من استعادة كل الأراضي العربية المحتلة في فلسطين والجمهورية العربية السورية ولبنان. |
Otherwise, a global Keynesian paradox of thrift will cause the global economy to operate below capacity. | UN | وإلا فإن مفارقة ادخار عالمية مثل تلك التي وصفها كينز ستؤدي إلى دوران عجلة الاقتصاد العالمي بأقل من طاقته. |
Nevertheless, it was often undervalued and consequently lost. | UN | ومع ذلك، كثيرا ما تقدَّر هذه المعارف بأقل من قيمتها وتُفقد نتيجة لذلك. |
In both drug and crime matters, mandates not implemented were estimated at fewer than 10 per cent. | UN | وفي الشؤون المتعلقة بكل من مجالي المخدرات والجريمة قُدّرت نسبةُ الولايات التي لم تنفذ بأقل من 10 في المائة. |
As a result, the administrative costs were understated by the same amount. | UN | ونتيجة لذلك، فإن التكاليف الإدارية قيمت بأقل من قيمتها بنفس المبلغ. |
Just saying I got a Vietnamese girl who can get him speed already in under 20 minutes. | Open Subtitles | فقط اقول بأنني أعرف فتاة فيتنامية بإمكانها أن تنتهي من العملية بأقل من 20 دقيقة |
The initial requirements were underestimated and subsequently revised following a full design and competitive bidding of the project. | UN | قدرت الاحتياجات الأولية بأقل من اللازم؛ ونُقحت لاحقا في أعقاب وضع تصميم كامل وإجراء مناقصة للمشروع. |
That way, she could feed me for under a buck. | Open Subtitles | بتلك الطريقة, امكنها ان تطعمني بأقل من دولار واحد |
Long-term investments at lower of cost or market value | UN | الاستثمارات الطويلة الأجل بتكلفة أقل أو بأقل من قيمة السوق |
Where the privacy rights of the entire digital community are at stake, nothing short of detailed and explicit primary legislation should suffice. | UN | وعندما تكون حقوق الخصوصية للمجتمع الرقمي بكامله مهددة، لا يمكن القبول بأقل من تشريع أولي مفصل وصريح. |
GDP is expected to grow by less than 1 per cent in 2001, and only marginally higher in 2002. | UN | ويتوقع أن ينمو الناتج المحلي الإجمالي بأقل من 1 في المائة في سنة 2001، وألا يشهد سوى ارتفاع هامشي في سنة 2002. |
The people and leadership of Iraq will accept no less. | UN | وأن شعب العراق وقيادته لن يقبلوا بأقل من ذلك. |