ويكيبيديا

    "بأمر مؤرخ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by an order dated
        
    • by an Order of
        
    • by Order dated
        
    This complaint was rejected by an order dated 4 June 2010. UN ورُفِضت هذه الشكوى بأمر مؤرخ 4 حزيران/ يونيه 2010.
    by an order dated 21 October 1999, ICJ authorized Equatorial Guinea to intervene in this case. UN أذنت محكمة العدل الدولية إلى غينيا الاستوائية بالتدخل في هذه الدعوى بأمر مؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    253. by an order dated 17 January 2000, the President of the Tribunal fixed 27 and 28 January as the dates for the Hearing. UN 253- وحدد رئيس المحكمة، بأمر مؤرخ في 17 كانون الثاني/يناير 2000، يومي 27 و28 كانون الثاني/يناير موعداً لجلسة الاستماع.
    The time limit was extended to 19 August 2010 by an Order of the President of the Chamber dated 28 July 2010. UN ومددت المهلة إلى 19 آب/أغسطس 2010، بأمر مؤرخ 28 تموز/يوليه 2010 أصدره رئيس الدائرة.
    99. Guinea filed its memorial within the time limit as extended by the Court by an Order of 8 September 2000. UN 99 - وأودعت غينيا مذكرتها في غضون الأجل الذي مددته المحكمة بأمر مؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2002.
    Further to the request of the parties, the President of the Special Chamber, by Order dated 15 March 2001, extended the time limit for making preliminary objections. UN واستجابة لطلب الطرفين، قام رئيس الدائرة الخاصة، بأمر مؤرخ 15 آذار/مارس 2001، بتمديد المهلة الزمنية المحددة للدفوع التمهيدية.
    The examining magistrate closed the investigation by an order dated 14 March 1991; and by a decision dated 13 May 1991, the indictment division of the Court of Appeal of Paris referred to the Court of Assizes of Seine et Marne. UN وقد أغلـــق قاضي التحقيق ملف التحقيق بأمر مؤرخ ٤١ آذار/مارس ١٩٩١، وبقرار مؤرخ ٣١ أيار/مايو ٠٩٩١، حولت شعبة الاتهام في محكمة استئناف باريس الدعوى إلى محكمة الجنايات العليا للسين والمارن.
    That law was promulgated in former French West Africa and made applicable to the former colonies by an order dated 2 April 1927 (Official Journal of French West Africa, 1927, p. 297). UN وقد سنّ هذا القانون في مستعمرة غرب أفريقيا الفرنسية السابقة وصار ينطبق على المستعمرات السابقة بأمر مؤرخ في 2 نيسان/أبريل 1927 (الجريدة الرسمية لمستعمرة غرب أفريقيا الفرنسية، 1927، ص 297).
    In India, its manufacture and import were banned by an order dated 17 July 2001, but marketing and restricted use (locust control) was permitted for a period of two years from the date of the ban, or up to the date of expiry, whichever was earlier. UN وكان تصنيعه واستيراده في الهند محظورين بأمر مؤرخ 17 تموز/يوليه 2001، ولكن سمح بالتسويق والاستخدام المقيد (مكافحة الجراد) لفترة سنتين من تاريخ الحظر، أو حتى تاريخ انتهاء الصلاحية، أيهما أبكر.
    215. In the context of those joined proceedings, the Court, by an order dated 18 April 2013, ruled on the counterclaims submitted by Nicaragua in its counter-memorial filed in the Costa Rica v. Nicaragua case (see para. 181 above). UN 215 - وفي سياق ضم الدعويين، بتت المحكمة، بأمر مؤرخ 18 نيسان/أبريل 2013، في الطلبات المضادة التي قدمتها نيكاراغوا في مذكرتها المضادة في قضية كوستاريكا ضد نيكاراغوا (انظر الفقرة 181 أعلاه).
    :: by an order dated 1 April 2014, the Court fixed time limits for the filing of the initial written pleadings in the case concerning Maritime Delimitation in the Caribbean Sea and the Pacific Ocean (Costa Rica v. Nicaragua) (see paras. 197-208 below); UN :: بأمر مؤرخ 1 نيسان/أبريل 2014، حددت المحكمة أجلا لإيداع المذكرات الخطية الأولية في قضية تعيين الحدود البحرية في البحر الكاريبي والمحيط الهادئ (كوستاريكا ضد نيكاراغوا) (انظر الفقرات 197-208 أدناه)؛
    :: by an order dated 9 December 2013, the Court fixed time limits for the filing of the initial written pleadings the case concerning the Question of the Delimitation of the Continental Shelf between Nicaragua and Colombia beyond 200 nautical miles from the Nicaraguan Coast (Nicaragua v. Colombia) (see paras. 166-174 below); UN :: بأمر مؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 2013، حددت المحكمة أجلا لإيداع المذكرات الخطية الأولية في القضية المتعلقة بمسألة تعيين حدود الجرف القاري بين نيكاراغوا وكولومبيا خارج نطاق 200 ميل بحري من ساحل نيكاراغوا (نيكاراغوا ضد كولومبيا) (انظر الفقرات 166-174 أدناه)؛
    :: by an order dated 28 January 2014, the Court fixed time limits for the filing of the initial written pleadings in the case concerning Questions relating to the Seizure and Detention of Certain Documents and Data (Timor-Leste v. Australia) (see paras. 184-196 below); UN :: بأمر مؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2014، حددت المحكمة أجلا لإيداع المذكرات الخطية الأولية في قضية المسائل المتصلة بمصادرة وحجز وثائق وبيانات معينة (تيمور - ليشتي ضد أستراليا) (انظر الفقرات 184-196 أدناه)؛
    :: by an order dated 3 February 2014, the Court fixed time limits for the filing of the initial written pleadings in the case concerning Alleged Violations of Sovereign Rights and Maritime Spaces in the Caribbean Sea (Nicaragua v. Colombia) (see paras. 175-183 below); UN :: بأمر مؤرخ 3 شباط/فبراير 2014، حددت المحكمة أجلا لإيداع المذكرات الخطية الأولية في القضية المتعلقة بالانتهاكات المزعومة للحقوق السيادية والمجال البحري في البحر الكاريبي (نيكاراغوا ضد كولومبيا) (انظر الفقرات 175-183 أدناه)؛
    :: by an order dated 3 March 2014, the Court ruled on the request for the indication of provisional measures submitted by Timor-Leste on 17 December 2013 in the case concerning Questions relating to the Seizure and Detention of Certain Documents and Data (Timor-Leste v. Australia) (see paras. 184-196 below); UN :: بأمر مؤرخ 3 آذار/مارس 2014، بتت المحكمة في طلب الإشارة باتخاذ تدابير تحفظية الذي قدمته تيمور - ليشتي في قضية المسائل المتصلة بمصادرة وحجز وثائق وبيانات معينة (تيمور - ليشتي ضد أستراليا) (انظر الفقرات 184-196 أدناه)؛
    by an Order of 10 March 1998, the Court had held that a Counter-Claim submitted by the United States was admissible and that it formed part of the proceedings. UN ورأت المحكمة، بأمر مؤرخ ٠١ آذار/ مارس ٨٩٩١، ان الادعاء المضاد المقدم من الولايات المتحدة مقبول ويكوﱢن جزءا من اﻹجراءات.
    After each Party had filed written observations, the Court, by an Order of 10 March 1998, found that the counterclaim presented by the United States in its CounterMemorial was admissible as such and formed part of the proceedings. UN وبعد أن أودع كل طرف ملاحظات خطية، قضت المحكمة بأمر مؤرخ 10 آذار/مارس 1998بأن الطلب المضاد المقدم من الولايات المتحدة في مذكرتها المضادة مقبول في حد ذاته وأنه يشكل جزءا من الدعوى.
    After each Party had filed written observations, the Court, by an Order of 10 March 1998, found that the counterclaim presented by the United States in its CounterMemorial was admissible as such and formed part of the proceedings. UN وبعد أن أودع كل طرف ملاحظات خطية، قضت المحكمة بأمر مؤرخ 10 آذار/مارس 1998بأن الطلب المضاد المقدم من الولايات المتحدة في مذكرتها المضادة مقبول في حد ذاته وأنه يشكل جزءا من الدعوى.
    Accordingly, in a letter dated 17 January 2011, the petitioner lodged a complaint, and this was rejected by an Order of 2 May 2011. UN وبرسالة مؤرخة 17 كانون الثاني/يناير 2011، قدم صاحب البلاغ التماسه()الذي رُفِض بأمر مؤرخ 2 أيار/مايو 2011().
    144. In each of the cases, the Court, by an Order of 8 September 2000, fixed 5 April 2001 as the timelimit within which Serbia and Montenegro might present a written statement of its observations and submissions on the preliminary objections raised by the respondent State. UN 144- وفي كل قضية من هذه القضايا، حددت المحكمة بأمر مؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2000، تاريخ 5 نيسان/أبريل 2001 أجلا يمكن خلاله لصربيا والجبل الأسود أن تقدم بيانا خطيا بملاحظاتها وردودها على الدفوع الابتدائية التي أثارتها الدولة المدعى عليها.
    151. Taking into account the agreement of the Parties, the Court, by an Order of 21 October 1999, fixed 21 July 2000 as the timelimit for the filing of a Memorial by the Congo and 21 April 2001 for the filing of a CounterMemorial by Uganda. UN 151- ومراعاة لاتفاق بين الطرفين، حددت المحكمة بأمر مؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 1999، تاريخ 21 تموز/يوليه 2000 أجلا لإيداع الكونغو لمذكرتها وتاريخ 21 نيسان/ أبريل 2001 أجلا لإيداع أوغندا لمذكرتها المضادة.
    42. Following an agreement between Chile and the European Community, the Tribunal, by Order dated 20 December 2000, formed a Special Chamber to deal with a dispute between Chile and the European Community concerning the conservation and sustainable exploitation of swordfish stocks. UN 42 - وإعمالا لاتفاق بين شيلي والجماعة الأوروبية، شكّلت المحكمة، بأمر مؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2000، دائرة خاصة للنظر في نزاع بين شيلي والجماعة الأوروبية بشأن حفظ أرصدة سمك أبو سيف واستغلالها بصورة مستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد