Individual human security and the security of the planet must be given as much recognition as the security of States. | UN | وينبغي الاعتراف بأمن اﻹنسان وأمن الكوكب الذي نعيش فيه بالدرجة نفسها التي يعترف بها بأمن الدول. |
Thirdly, we believe that the Conference on Disarmament could also take some steps to promote progress towards the ultimate goal of prohibiting anti-personnel landmines without jeopardizing the security of States. | UN | ثالثا، نعتقد أنه يمكن لمؤتمر نزع السلاح أيضا أن يتخذ بعض الخطوات تجاه تعزيــز التقــدم نحو الهدف النهائي المتمثل في حظر اﻷلغام اﻷرضية دون المخاطرة بأمن الدول. |
Excessive transparency can damage the security of States and lead to a narrowing of the Register's geography, thereby reducing its effectiveness. | UN | ويمكن للشفافية المفرطة أن تضر بأمن الدول وتؤدي إلى تضييق النطاق الجغرافي للسجل، مما يقلل من فعاليته. |
In this respect they stressed the need to address this issue with the view to limit this production and to balance their transfer so that security of States in various regions will not be adversely affected. | UN | وشددت في هذا السياق على ضرورة التصدي لهذه المسألة بغية الحد من هذا الانتاج وتحقيق التوازن على صعيد نقلها كيلا يلحق بأمن الدول في مختلف المناطق أي أثر ضار. |
It is worth recalling that not only were all existing multilateral disarmament treaties negotiated in the Conference under the same rules of procedure, including the rule on consensus, but also the sensitive nature of issues related to the security of nations and disarmament obligate us to adopt similar rules in the negotiation of multilateral disarmament treaties in other forums. | UN | والجدير بالذكر أن جميع المعاهدات القائمة المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح قد تم التفاوض بشأنها في المؤتمر في إطار النظام الداخلي ذاته، بما في ذلك قاعدة توافق الآراء. ولا يقتصر الأمر على ذلك، بل إن الطبيعة الحساسة للمسائل ذات الصلة بأمن الدول ونزع السلاح تلزمنا باعتماد قواعد مماثلة في التفاوض بشأن المعاهدات المتعددة الأطراف لنزع السلاح في المحافل الأخرى. |
The delegation of China, on the other hand, was of the view that the issue touched upon sensitive military information and that transparency in that field could be detrimental to the security of States. | UN | ورأى وفد الصين، من ناحية أخرى، أن المسألة تمس معلومات عسكرية حساسة وأن الشفافية في هذا الميدان يمكنها أن تضر بأمن الدول. |
It highlights the fact that international peace and security will be enhanced by regional disarmament measures through improvement of the security of States, especially smaller States, thus reducing the risk of regional conflicts. | UN | ويؤكـــد حقيقــة أن السلم واﻷمـــن الدوليين ستعززهما تدابير نـــزع السلاح اﻹقليمي عن طريق النهوض بأمن الدول وبصفة خاصة الدول الصغرى، مما يحد من خطر النزاعات اﻹقليمية. |
The issue of transparency in armaments is indeed rather complex and sensitive because it relates directly to the security of States in a troubled, uncertain period, in which various regions of the world are affected by suspicion, instability and mistrust. | UN | وقضية الشفافية في اﻷسلحة قضية معقدة وحساسة على اﻷرجح ﻷنها ترتبط ارتباطا مباشرا بأمن الدول في فترة يسودها الاضطراب وعدم اليقين وتتعرض فيها مناطق مختلفة من العالم للشك وعدم الاستقرار والارتياب. |
In this context, the first session of the Preparatory Committee for the United Nations Conference on the Arms Trade Treaty was held, which, while it won less press coverage, was of crucial relevance in terms of the security of States. | UN | وفي هذا السياق، عقدت اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة الأسلحة الدورة الأولى، التي، وإن حظيت بالقليل من التغطية الصحفية، كانت ذات أهمية حاسمة فيما يتعلق بأمن الدول. |
Despite a wide range of opinions on whether it is desirable to introduce them in the context of the ongoing search for a compromise on the programme of work of the Conference on Disarmament, there is no doubt as to their relevance for the security of States in principle. | UN | ورغم الطيف الواسع من الآراء حول ما إذا كان يُستحسن إدراج هذه العناصر في سياق البحث الجاري عن تسوية حول برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، مما لا شك فيه أن هذه العناصر وثيقة الصلة بأمن الدول مبدئياً. |
59. His country condemned all terrorist acts, regardless of who the perpetrators were or where they were committed, because they were criminal acts which destroyed innocent human lives and infringed the security of States. | UN | ٥٩ - وأردف قائلا إن اﻹمارات العربية المتحدة تدين جميع اﻷعمال اﻹرهابية أيا كان مرتكبوها وحيثما كان مكان ارتكابها ﻷنها أعمال إجرامية تستهدف حياة اﻷبرياء وتمس بأمن الدول. |
The issue of transparency in armaments is indeed a rather complex and sensitive one because it relates directly to the security of States in a troubled, uncertain period, in which various regions of the world are affected by suspicion, instability and mistrust. | UN | أما مسألة الشفافية في مجال التسلح فهي مسألة معقدة وحساسة الى أبعد حد ﻷنها ترتبط ارتباطا مباشرا بأمن الدول في فترة حافلة بالاضطراب وعدم اليقين، فترة يسودها الشك وعدم الاستقرار والريبة في مختلف مناطق العالم. |
Though it was not possible to arrive at a consensus text for a final report, the discussions of the group were quite useful (see A/60/202). The issue of information security is multifaceted: it affects the national security of States and overall international stability. | UN | ومع أنه لم يمكن التوصل إلى نص، للتقرير النهائي يحظى بتوافق الآراء، كانت مناقشات الفريق جد مفيدة (انظر A/60/202), ومسألة أمن المعلومات مسألة متعددة الأوجه: فهي تتصل بأمن الدول الوطني وبالاستقرار الدولي إجمالا. |
It is worthwhile recalling that not only all existing multilateral treaties were negotiated in the Conference on Disarmament under the same rules of procedure, including the rule of consensus, but also that the sensitive nature of issues related to the security of nations and disarmament obligate us to adopt similar rules in the negotiation of multilateral disarmament treaties in other forums. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه لم يجر التفاوض في مؤتمر نزع السلاح فقط بشأن جميع المعاهدات المتعددة الأطراف القائمة بموجب النظام الداخلي نفسه، بما في ذلك قاعدة توافق الآراء، بل تجبرنا كذلك حساسية المسائل المتصلة بأمن الدول ونزع السلاح على اعتماد قواعد مماثلة في التفاوض في محافل أخرى بشأن المعاهدات المتعددة الأطراف لنزع السلاح. |
The inviolability of the premises of the Organization shall not give rise to the right to use them for purposes incompatible with the functions of the Organization or detrimental to the security of the Parties or the interests of their physical or juridical persons. | UN | ولا يجوز، انطلاقا من حرمة مباني المنظمة، استخدام هذه المباني لأغراض لا تتوافق ومهام المنظمة أو تلحق الضرر بأمن الدول الأطراف ومصالح أشخاصها الطبيعيين أو الاعتباريين. |