The Court made two important judgments this year, in February, in the cases submitted by Libya under the 1971 Montreal Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation. | UN | وقد أصدرت المحكمة حكمين هامين في هذه السنة، في شهر شباط/فبراير، في القضيتين اللتين رفعتهما ليبيا في إطار اتفاقية مونتريال لعام ١٩٧١ لقمع اﻷعمال غير القانونية المخلة بأمن الطيران المدني. |
The cases brought by the Libyan Arab Jamahiriya against the United Kingdom and the United States dealt with the applicability of the Montreal Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation and the Libyan effort to interdict sanctions imposed by the Security Council because of its alleged involvement in the Lockerbie atrocity. | UN | وتتناول القضيتان اللتان قدمتهما الجماهيرية العربية الليبية ضد المملكة المتحدة والولايات المتحدة بانطباق اتفاقية مونتريال لقمع اﻷعمال غير القانونية المخلة بأمن الطيران المدني والجهد الليبي لمنع الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن بسبب تورطها المزعوم في فظاعة لوكربي. |
3. Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation, signed at Montreal on 23/09/71 | UN | 14 تشرين الأول/ أكتوبر 1971 اتفاقية قمع الأعمال غير القانونية المخلة بأمن الطيران المدني: الموقعة في مونتريال في 23 أيلول/سبتمبر 1971 |
Article 52 of the mentioned law touches upon the issues related to civil aviation security. | UN | وتتناول المادة 52 من القانون المذكور المسائل المتعلقة بأمن الطيران المدني. |
Romania is already part to all international conventions regarding civil aviation security, | UN | ورومانيا طرف في جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بأمن الطيران المدني. |
He hoped that the establishment of such a court would preclude disasters which had damaging effects, such as the Lockerbie case, which resulted from the failure to comply with the provisions of the 1971 Montreal Convention for the Suppression of Unlawful Acts against Civil Aviation. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن يكون في إنشاء هذه المحكمة ما يحول دون وقوع أزمات في المستقبل، مثل ما عرف بأزمة لوكربي، لها آثارها الضارة التي تترتب على عدم الامتثال ﻷحكام اتفاقية مونتريال لعام ١٩٧١ بشأن قمع اﻷعمال غير القانونية المخلة بأمن الطيران المدني. |
5. Brunei Darussalam has shown its concern about terrorism by signing several international conventions relating to the security of civil aviation and the security of maritime navigation. | UN | ٥ - وقد أبدت بروني دار السلام قلقها من اﻹرهاب بتوقيع اتفاقيات دولية عديدة تتصل بأمن الطيران المدني وأمن الملاحة البحرية. |
- Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation (1971); | UN | - اتفاقية مونتريال لقمع الأعمال غير القانونية المخلة بأمن الطيران المدني (1971)؛ |
Lastly, the rights of the State against whose property criminal acts are committed, where such property is situated in territory other than its own, should also be taken into account (Montreal Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation and the Protocol thereto, concluded on 23 September 1971 and 24 February 1988, respectively). | UN | ويمكن أن يضاف الى قائمة معاهدات مكافحة الارهاب بروتوكول اتفاقية مونتريال لعام ١٩٧٣ لقمع اﻷعمال غير القانونية المخلة بأمن الطيران المدني الذي يوسع من نطاق هذه الاتفاقية ليشمل أعمال اﻹرهاب المرتكبة في المطارات المدنية الدولية. |
The Libyan Arab Jamahiriya hopes that the establishment of such a court will in future enable the international community to avoid a crisis which would be detrimental to an entire people, such as the crisis caused by non-compliance with the provisions of the Montreal Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation of 1971 in connection with the Lockerbie affair. | UN | وتأمل أن يكون في إنشاء هذا القضاء ما يجنب المجتمع الدولي في المستقبل أزمة لها آثارها الضارة على شعب بأكمله، كتلك اﻷزمة التي ترتبت على عدم الامتثال ﻷحكام اتفاقية مونتريال لعام ١٩٧١، بشأن قمع اﻷعمال غير القانونية المخلة بأمن الطيران المدني فيما عرف بقضية لوكربي. |
25. On 17 May 1989, the Islamic Republic of Iran filed in the Registry of the Court an Application instituting proceedings against the United States of America, citing as bases for the Court's jurisdiction provisions of the 1944 Chicago Convention on International Civil Aviation and the 1971 Montreal Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation. | UN | ٢٥ - في ١٧ أيار/مايو ١٩٨٩، أودعت جمهورية إيران اﻹسلامية لدى قلم المحكمة طلبا برفع دعوى ضد حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية، وأوردت كأساس لولاية المحكمة أحكام اتفاقية شيكاغو للطيران المدني الدولي لعام ١٩٤٤ واتفاقية مونتريال لقمع اﻷعمال غير القانونية المخلة بأمن الطيران المدني لعام ١٩٧١. |
27. On 17 May 1989, the Islamic Republic of Iran filed in the Registry of the Court an Application instituting proceedings against the United States of America, citing as bases for the Court's jurisdiction provisions of the 1944 Chicago Convention on International Civil Aviation and the 1971 Montreal Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation. | UN | ٢٧ - في ١٧ أيار/مايو ١٩٨٩، أودعت جمهورية إيران اﻹسلامية لدى قلم المحكمة طلبا برفع دعوى ضد حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية، وأوردت كأساس لولاية المحكمة أحكام اتفاقية شيكاغو للطيران المدني الدولي لعام ١٩٤٤ واتفاقية مونتريال لقمع اﻷعمال غير القانونية المخلة بأمن الطيران المدني لعام ١٩٧١. |
27. On 17 May 1989, the Islamic Republic of Iran filed in the Registry of the Court an Application instituting proceedings against the United States of America, citing as bases for the Court's jurisdiction provisions of the 1944 Chicago Convention on International Civil Aviation and the 1971 Montreal Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation. | UN | ٢٧ - في ١٧ أيار/مايو ١٩٨٩، أودعت حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية لدى قلم المحكمة طلبا برفع دعوى ضد حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية، وأوردت كأساس لولاية المحكمة أحكام اتفاقية شيكاغو للطيران المدني الدولي لعام ١٩٤٤ واتفاقية مونتريال لقمع اﻷعمال غير القانونية المخلة بأمن الطيران المدني لعام ١٩٧١. |
the Government of the United States had violated certain provisions of the Chicago Convention on International Civil Aviation (7 December 1944), as amended, and of the Montreal Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation (23 September 1971), and that the Council of the International Civil Aviation Organization (ICAO) had erred in its decision of 17 March 1989 concerning the incident. | UN | قد انتهكت أحكاما معينة من اتفاقية شيكاغو للطيران المدني الدولي )٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٤٤( بصيغتهـــا المعدلـــة، ومـــن اتفاقية مونتريال لقمع اﻷعمال غير القانونية المخلة بأمن الطيران المدني )٢٣ أيلول/سبتمبــر ١٩٧١(، وأن مجلس منظمـــة الطيران المدني الدولي قد أخطأ في قراره المؤرخ في ١٧ آذار/مارس ١٩٨٩ بشأن الحادث. |
The National Consultative Committee on Air Transport Standards is continuing to work on the drafting of Mexico's official standards and other regulations as regards civil aviation security. | UN | وتواصل اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بمعايير النقل الجوي عملها لصياغة معايير المكسيك الرسمية وقواعد أخرى تتعلق بأمن الطيران المدني. |
Under the present UNSC Committee for Fight against Terrorism questionnaire, we would like to give answers and present the following facts in respect to responsibility and competence of the BH Department for Civil Aviation in view of the civil aviation security. | UN | في ظل الاستبيان الحالي للجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب، نود تقديم ردود وسرد الوقائع التالية في ما يتعلق بمسؤولية واختصاص إدارة الطيران المدني التابع للبوسنة والهرسك في ما يتعلق بأمن الطيران المدني. |
The Civil Aviation Authority and the Ministry of Transport and Communications provide guidance and advice on the setting of standards and quality controls for civil aviation security in accordance with Mexico's experience in various areas of civil aviation. | UN | وتقدم هيئة الطيران المدني ووزارة النقل والمواصلات التوجيه والمشورة في مجال وضع المعايير وضوابط الجودة المتعلقة بأمن الطيران المدني بناء على خبرة المكسيك في ميدان الطيران المدني. |
In violation of many of the provisions of the Charter of the United Nations, the Council thereby imposed an aerial, diplomatic and military embargo on Libya despite the fact that the matter at issue was in essence a legal dispute governed by the 1971 Montreal Convention for the Suppression of Unlawful Acts against Civil Aviation. | UN | ٢ - ثم أصدر مجلس اﻷمن تحت ضغط الحكومات الثلاث قراره ٧٤٨ )١٩٩٢( بعد أن أقحمت فيه مسألة اﻹرهاب على نطاق واسع، وفُرض بمقتضاه حظر جوي ودبلوماسي وعسكري بالمخالفة لكثير من أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، رغم أن المسألة في جوهرها خلاف قانوني تحكمه اتفاقية مونتريال لعام ١٩٧١ بشأن قمع اﻷعمال غير القانونية المخلة بأمن الطيران المدني. |
The BH Ministry of Communication and Transport established the State level Committee for security of civil aviation of Bosnia and Herzegovina ( " Official Gazette of BH " , 12/04). | UN | وأنشأت وزارة الاتصالات والنقل في البوسنة والهرسك لجنة على مستوى الدولة تعنى بأمن الطيران المدني في البوسنة والهرسك (الجريدة الرسمية للبوسنة والهرسك، 12/04). |