ويكيبيديا

    "بأمور منها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • inter alia
        
    • including by
        
    • including through
        
    She raised serious concerns, inter alia, about the use of political prison camps, public executions and severe food shortages. UN وأثارت مخاوف جدية تتعلق بأمور منها استخدام معسكرات الاعتقال السياسي، وعمليات الإعدام العلنية، والنقص الحاد في الغذاء.
    recommendations and decisions relating, inter alia, to: (i) promotion, protection UN بالتوصيات والمقررات المتعلقة بأمور منها: `١` تعزيــز حقوق اﻹنســــان
    AND DECISIONS RELATING, inter alia, TO: (i) PROMOTION, PROTECTION AND RESTORATION OF UN بأمور منها: ' ١ ' تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها واستعادتها علـى
    The United Nations will help to ensure this, including by providing mediators, negotiators and heads of mission with adequate guidance in that regard. UN وستساعد الأمم المتحدة على كفالة ذلك بأمور منها توفير التوجيه الملائم في هذا الصدد للوسطاء والمفاوضين ورؤساء البعثات.
    The Falkland Islanders have the right to self-determination and the right to develop their economy, including by developing their natural resources for their own economic benefit. UN فلسكان جزر فوكلاند الحق في تقرير المصير والحق في تنمية اقتصادهم، بأمور منها تنمية مواردهم الطبيعية من أجل منفعتهم الاقتصادية.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party strengthen its efforts to improve the health situation of children, including through: UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لتحسين حالة الأطفال الصحية وبالقيام بأمور منها على وجه الخصوص:
    Developing countries have made submissions, regarding, inter alia, measures to prevent bio-piracy and responding to arguments raised. UN وقدمت البلدان النامية إفادات تتعلق بأمور منها تدابير لمنع القرصنة البيولوجية والرد على الحجج المقدمة.
    In this context, we recommend that Member States, inter alia, undertake awareness-raising campaigns, in cooperation with civil society and non-governmental organizations. UN وفي هذا السياق، نوصي الدول الأعضاء بأمور منها القيام بحملات توعية بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    The word " inter alia " seeks to clarify that the grounds listed in article 18 are non-exhaustive. UN وتسعى عبارة " بأمور منها " إلى إيضاح أن الأسباب الواردة في المادة 18 ليست شاملة.
    For many years annual bi-weekly awareness-raising campaigns are carried out to enhance fight against domestic violence, inter alia, utilizing mass-media capabilities. UN ومنذ سنوات طويلة، تنظم حملات سنوية للتوعية مدتها أسبوعان تعزيزاً لمكافحة العنف الأسري، بأمور منها استخدام قدرات وسائط الإعلام.
    In 2008, an allegation was transmitted by special procedures concerning, inter alia, harsh conditions in a pretrial detention centre and a correctional colony. UN وفي عام 2008، تلقى مكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة ادعاءات تتعلق بأمور منها قساوة الظروف في مركز احتجاز وسجن.
    Judgments against Sweden have, in a number of cases, prompted the payment of just satisfaction to applicants and in some instances amendments to Swedish law relating, inter alia, to widening the right of access to court. UN وأدت الأحكام الصادرة ضد السويد، في عدد من القضايا، إلى دفع ترضية عادلة للمتظلمين، وأدت في بعض الحالات إلى إجراء تعديلات على القانون السويدي المتصل بأمور منها توسيع حق الوصول إلى المحاكم.
    Departmental policies pertaining, inter alia, to assessment and capacity-building of law enforcement agencies developed UN صياغة سياسات إدارة عمليات حفظ السلام في ما يتصل بأمور منها تقييم وكالات إنفاذ القانون وبناء قدراتها
    These political commitments reinforce the obligations of States under international human rights law concerning, inter alia, international assistance and cooperation. UN وتدعم هذه الالتزامات السياسية التزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بأمور منها المساعدة والتعاون الدوليان.
    During the period under review, five communications were sent concerning inter alia particular groups and one woman. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، أرسلت خمس رسائل تتعلق بأمور منها مجموعات خاصة وامرأة واحدة.
    Several of those initiatives are relevant inter alia to the Conference on Disarmament and its work on the specific issue of nuclear disarmament. UN والعديد من تلك المبادرات لها صلة بأمور منها مؤتمر نزع السلاح وعمله بشأن مسألة نزع السلاح النووي بعينها.
    Technical Panels to generate and compile current expert information related to, inter alia, UN `2` أفرقة تقنية تقوم بتهيئة وجمع المعلومات الجارية التي يتوصل إليها الخبراء والتي تتصل بأمور منها:
    Please also provide information on the Muslim Personal Law Bill, and how this will affect women's rights concerning, inter alia, marriage, divorce, custody of children and inheritance. UN كما يرجى تقديم معلومات عن مشروع قانون الأحوال الشخصية للمسلمين، وعن كيفية تأثير ذلك على حقوق المرأة فيما يتعلق بأمور منها الزواج والطلاق وحضانة الأطفال والميراث.
    This includes the obligation to take all necessary and reasonable measures against attacks and other acts of violence, including by diligently investigating and prosecuting perpetrators. UN ويشمل ذلك الالتزام باتخاذ جميع التدابير الضرورية والمعقولة ضد الهجمات وغيرها من أعمال العنف، بأمور منها القيام على نحو جدي بالتحقيق مع مرتكبيها ومقاضاتهم.
    In conclusion, we believe that, in order to continue to enjoy the trust of Member States and of world public opinion, the Security Council should demonstrate that it is in a position to effectively tackle the most difficult questions, including by becoming more representative of the international community as a whole and of the realities of today's world. UN وفي الختام، إننا نعتقد أن مجلس الأمن، لكي يحظى على نحو مستمر بثقة الدول الأعضاء والرأي العام العالمي، يجب أن يظهر أنه في وضع يمكّنه من التصدي الفعال لأكثر المسائل صعوبة، وذلك بأمور منها أن يصبح أكثر تمثيلا للمجتمع الدولي ككل وللحقائق الواقعة في العالم المعاصر.
    26. The European Conference calls upon participating States to promote the positive aspects of immigration among the general public, including by stressing the value of diversity and the contribution made by migrants to society. UN 26- يطلب المؤتمر الأوروبي من الدول المشاركة أن تشجع الجوانب الإيجابية للهجرة في أوساط الرأي العام، وذلك بأمور منها التركيز على قيمة التنوع ومساهمة المهاجرين في المجتمع.
    Delegations expressed their full trust in the work of UNFPA and urged the Fund to proactively increase its visibility, including through increased dissemination of its publications. UN وأعربت الوفود عن ثقتها التامة في أعمال الصندوق، وحثته على أن يبادر إلى زيادة ظهوره في الساحة، وذلك بأمور منها زيادة توزيع منشوراته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد