ويكيبيديا

    "بأنشطة تجارية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • commercial activities
        
    • business activities
        
    • on business
        
    • trading activities
        
    • entrepreneurial activities
        
    Virtual shops and stores are operated by companies already performing commercial activities. UN وتقوم الشركات التي تضطلع بأنشطة تجارية حاليا بتشغيل محلات ومخازن الكترونية.
    Thus, 75 per cent of the client portfolio consists of women heads of household, who are mostly engaged in commercial activities. UN كذلك نجد أن 75 في المائة من مجموعة العملاء من النساء رئيسات الأسر المعيشية، وهُن الأغلبية، تقمن بأنشطة تجارية.
    That delegation expressed the view that the international responsibility of States needed to be clearly defined when non-governmental entities of those States were engaged in commercial activities in space. UN ورأى ذلك الوفد أن من الضروري أن تحدد المسؤولية الدولية للدول تحديدا واضحا في حالة انخراط هيئات غير حكومية تابعة لتلك الدول بأنشطة تجارية في الفضاء.
    They often lack education and entrepreneurial skills to undertake business activities with borrowed money. UN إنهم في غالب الأحيان يفتقرون إلى التعليم وإلى مهارات مباشرة الأعمال الحرة للقيام بأنشطة تجارية بأموال مقترضة.
    The Salvation Army is working towards the empowerment of rural women who have viable and feasible ideas for establishing business activities but lack capital investment to obtain business literacy skills and education. UN ويعمل جيش الخلاص نحو تمكين المرأة الريفية التي توجد لديها أفكار عملية ومفيدة للقيام بأنشطة تجارية ولكن ينقصها الاستثمار الرأسمالي للحصول على مهارات الإلمام بإدارة الأعمال، والتعليم.
    In order to obtain compensation, a claimant must lodge sufficient evidence that the entity with which it carried on business on 2 August 1990 was unable to make payment as a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN وللحصول على تعويض يجب على صاحب المطالبة أن يقدم أدلة كافية على أن الكيان الذي قام معه بأنشطة تجارية في 2 آب/أغسطس 1990 كان عاجزاً عن الدفع كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Most of them are engaged in trading activities selling goods at local markets. UN ومعظم النساء يضطلعن بأنشطة تجارية عن طريق بيع السلع في الأسواق المحلية.
    " members of national cultural societies, associations and organizations have the right to undertake entrepreneurial activities in accordance with Republic of Latvia laws. UN " يحق ﻷعضاء الجمعيات والرابطات والمنظمات الثقافية الوطنية أن تقوم بأنشطة تجارية وفقا لقوانين جمهورية لاتفيا.
    Religious communities in Ecuador do not need to be registered unless they are engaged in commercial activities. UN ولا تحتاج الطوائف الدينية في إكوادور إلى التسجيل ما لم تضطلع بأنشطة تجارية.
    Other official circulars prohibited the Baha'is from engaging in certain commercial activities. UN وثمة تعميمات رسمية أخرى تمنع البهائيين من الاضطلاع بأنشطة تجارية محددة.
    For many people these trips, which were usually related to commercial activities and (often irregular) employment, constituted an essential part of their survival strategy under the new social conditions. UN وهذه الحركات، التي تتصل في العادة بأنشطة تجارية وفي كثير من اﻷحيان بأعمال غير نظامية، تشكل، بالنسبة لكثير من هؤلاء الناس، جزءاً أساسياً من استراتيجية بقائهم في ظل الظروف الاجتماعية الجديدة.
    The evidence further demonstrates that immediately prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait the Claimant carried out commercial activities at these premises, which contributed to the overall revenues of the Claimant. UN وتثبت الأدلة كذلك أنه قبل غزو العراق واحتلاله للكويت مباشرة، قام صاحب المطالبة بأنشطة تجارية داخل هذه المباني ساهمت في توفير الإيرادات الإجمالية لصاحب المطالبة.
    The Committee requested the Government to state whether the 1984 Ordinance was still in force and, consequently, to clarify whether a husband still had the right to object to the commercial activities of his spouse. UN وسألت اللجنة الحكومة إن كان قانون عام 1984 لا يزال ساري المفعول، وبالتالي إيضاح إن كان لا يزال للزوج حق معارضة قيام زوجته بأنشطة تجارية.
    96. With regard to the question of under-capitalization of State enterprises, as referred to in paragraph 56 of document A/C.6/48/L.4, his delegation believed that, since any commercial transactions or any entity carrying on commercial activities would, in any case, not be immune to the forum of the State concerned, there was no need to refer to that issue. UN ٩٦ - وفيما يتعلق بمسألة نقص رأس مال المؤسسات التابعة للدولة، المشار اليها في الفقرة ٥٦ من الوثيقة 4.L/84/6.C/A، قال إن وفده يرى أنه، طالما أن أي معاملة تجارية أو أي كيان يقوم بأنشطة تجارية لا يتمتع، بأي حال من اﻷحوال بالحصانة تجاه محكمة الدولة المعنية، فلا داعي لﻹشارة إلى هذه المسألة.
    The Ministry of Finance requested it to provide information in response to the Panel's first request regarding a person allegedly used by Saadi Qadhafi to perform business activities. UN وطلبت وزارة المالية من الوحدة تقديم معلومات بشأن أول طلب للفريق ويتعلق بشخص يُزعم أن الساعدي القذافي يستخدمه للقيام بأنشطة تجارية.
    In Italy, the National Strategic Plan for Rural Development includes an instrument aimed at providing women farm managers with the opportunity to carry out joint business activities across various farm sectors such as production, processing and marketing. UN وفي إيطاليا، تتضمن الخطة الاستراتيجية الوطنية للتنمية الريفية أداة تهدف إلى إتاحة فرصة لمديرات المزارع من أجل القيام بأنشطة تجارية مشتركة عبر قطاعات زراعية متنوعة، مثل الإنتاج والتصنيع والتسويق.
    In response, it was noted that such inclusion would be inconsistent with the terms of the mandate of the Working Group, which was limited to entities involved in commercial business activities. UN ورداً على ذلك قيل إن مثل هذه الإضافة لا تتمشى مع الولاية المسندة للفريق العامل التي تنحصر في الكيانات التي تقوم بأنشطة تجارية.
    In order to obtain compensation, a claimant must lodge sufficient evidence that the entity with which it carried on business on 2 August 1990 was unable to make payment as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وللحصول على تعويض يجب على صاحب المطالبة أن يقدم أدلة كافية على أن الكيان الذي قام معه بأنشطة تجارية في 2 آب/أغسطس 1990 كان عاجزاً عن الدفع كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    In order to obtain compensation, a claimant must lodge sufficient evidence that the entity with which it carried on business on 2 August 1990 was unable to make payment as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وللحصول على تعويض يجب على صاحب المطالبة أن يقدم أدلة كافية على أن الكيان الذي قام معه بأنشطة تجارية في 2 آب/أغسطس 1990 كان عاجزاً عن الدفع كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    In order to obtain compensation, a claimant must lodge sufficient evidence that the entity with which it carried on business on 2 August 1990 was unable to make payment as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وللحصول على تعويض يجب على صاحب المطالبة أن يقدم أدلة كافية على أن الكيان الذي قام معه بأنشطة تجارية في 2 آب/أغسطس 1990 كان عاجزاً عن الدفع كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Most of them are engaged in trading activities selling goods at local markets. UN ومعظم النساء يضطلعن بأنشطة تجارية عن طريق بيع السلع في الأسواق المحلية.
    Poverty is especially prevalent among the self-employed engaged in small-scale trading activities and among the elderly, people with disabilities and households headed by women. UN ويسود الفقر بصورة خاصة في صفوف العاملين لحسابهم الخاص المشتغلين بأنشطة تجارية صغيرة النطاق، والمسنين، والمعوقين، واﻷسر المعيشية التي ترأسها نساء.
    Trade Law No. 455/1991 Coll. places no restrictions on the right to engage in entrepreneurial activities. UN ولا يفرض القانون التجاري رقم 455/1991 أي قيود على حق الفرد في الاضطلاع بأنشطة تجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد