The next questions ask about difficulties you may have doing certain activities because of a HEALTH PROBLEM. | UN | تتعلق الأسئلة التالية بالصعوبات التي يمكن أن تواجهوها أثناء قيامكم بأنشطة معينة بسبب مشكلة صحية. |
The competent government bodies for education, awareness-heightening and advice carry out certain activities where possible to reverse [sic] the situation. | UN | وتضطلع هيئات حكومية مختصة في مجال التعليم والتوعية وإسداء النصح،كلما كان ذلك ممكناً، بأنشطة معينة تهدف إلى تصحيح الوضع. |
In order to overcome these constraints it is necessary to emphasize information, consciousness-raising and ability to undertake certain activities. | UN | وبغية معالجة ذلك، ينبغي التشديد على اﻹعلام والتوعية والقدرة على الاضطلاع بأنشطة معينة. |
The Protocol provides for the establishment of a number of bodies to carry out specific activities. | UN | 29- ينص البروتوكول على إنشاء عدد من الهيئات للاضطلاع بأنشطة معينة. |
In the latter case, the secretariat is unable to follow the matter up and obtain proper information and it is therefore difficult to consider the applicant for particular activities. | UN | وفي هذه الحالة الأخيرة، لا تستطيع الأمانة متابعة الأمر للحصول على المعلومات الصحيحة، ولذلك، يصعب النظر في الاستعانة بمقدم الطلب للاضطلاع بأنشطة معينة. |
Only subsidiaries of banks have been authorized, since the legal texts require certain activities to be separated off. | UN | وجمعيات المصارف هي وحدها التي رُخص لها لأن القوانين تفرض اختصاص كيانات معينة بأنشطة معينة. |
Non-recognized pastors were not able to carry out certain activities such as celebrating marriages or visiting prisoners and sick people in hospitals. | UN | ولا يحقّ للقس غير المعترف به الاضطلاع بأنشطة معينة منها إقامة مراسيم الزواج أو زيارة السجناء والمرضى في المستشفيات. |
If Member States decided that they wanted the Organization to carry out certain activities, they must provide it with the necessary resources. | UN | وإذا ما قررت الدول اﻷعضاء أنها تريد للمنظمة أن تقوم بأنشطة معينة فلا بد أن تزودها بالموارد اللازمة لذلك. |
The Arab Security Studies and Training Centre has indicated readiness to cooperate with the Institute in undertaking certain activities of common interest in North Africa. | UN | وأشار المركز العربي للدراسات اﻷمنية والتدريب إلى استعداده للتعاون مع المعهد للاضطلاع بأنشطة معينة تحظى باهتمام مشترك في افريقيا الشمالية. |
Interrogations allegedly lasted several hours, during which time interrogators usually attempted to coerce detainees to confess in writing to certain activities, and/or to sign other documents. | UN | وادعوا أن التحقيقات كانت تستمر لعدة ساعات يحاول خلالها المحققون عادة إرغام المحتجزين على الاعتراف كتابياً بأنشطة معينة و/أو على توقيع وثائق أخرى. |
86. The delegation of the Sudan brought to the attention of the Committee information pertaining to certain activities of Freedom House. | UN | 86 - ووجّه وفد السودان انتباه اللجنة إلى المعلومات المتعلقة بأنشطة معينة لدار الحرية. |
The convention should also include provisions to prevent organized crime, such as measures to reduce opportunities for criminal organizations or limit their ability to engage in certain activities. | UN | وينبغي أيضا أن تتضمن الاتفاقية أحكاما لمنع الجرائم المنظمة، من قبيل التدابير الرامية إلى تقليل فرص المنظمات اﻹجرامية أو الحد من قدرتها على القيام بأنشطة معينة. |
In the context of its overt territorial aspirations vis-a-vis the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Serbia, Albania is carrying out certain activities which bring into jeopardy the sovereignty of the Federal Republic of Yugoslavia and Serbia and their territorial integrity. | UN | وتضطلع ألبانيا، في سياق أطماعها اﻹقليمية الصريحة تجاه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا، بأنشطة معينة تهدد سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وصربيا وسلامتهما اﻹقليمية. |
A more realistic perspective of the expenditures incurred by the United Nations is afforded by comparing the United Nations budget with expenses incurred in certain activities by national or even local Governments. | UN | وثمة نظرة أكثر واقعية الى النفقات التي تتكبدها اﻷمم المتحدة تتمثل في مقارنة ميزانية اﻷمم المتحدة بالمصروفات التي تتكبدها الحكومات الوطنية بل والحكومات المحلية، عند اضطلاعها بأنشطة معينة. |
Activities carried out in this regard in violation of the law on such wastes are punishable by fines or the administrative closure of the businesses, industry or establishment concerned and by a prohibition of engaging in certain activities. | UN | ويعاقب على الأنشطة التي يتم القيام بها في هذا الشأن خرقاً للقانون المتعلق بمثل هذه النفايات بفرض غرامات أو بالإغلاق الإداري للمنشأة أو الصناعة أو المؤسسة المعنية وبحظر القيام بأنشطة معينة. |
However, some delegations questioned the core functions of UN-Oceans in relationship to its proposed inclusion of organizations outside the United Nations system for certain activities. | UN | بيد أن بعض الوفود اعترضت على الاختصاصات الأساسية لشبكة الأمم المتحدة للمحيطات والمناطق الساحلية في ما يتعلق باعتزامها ضم مؤسسات من خارج منظومة الأمم المتحدة من أجل الاضطلاع بأنشطة معينة. |
One view was that the US is still far from being able to put weapons in space and that certain activities are rather designed for intimidation purposes. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن الولايات المتحدة ما زالت بعيدة عن القدرة على وضع أسلحة في الفضاء وأن القيام بأنشطة معينة إنما يُقصد به بالأحرى تحقيق أغراض ترهيبية. |
The United Nations Office for Project Services utilized individual contractor agreements for specific activities for a defined period of time, not exceeding a total period of three years. | UN | واستخدم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع اتفاقات التعاقد الفردي للاضطلاع بأنشطة معينة لفترة زمنية محددة لا تتجاوز مدتها الإجمالية ثلاث سنوات. |
With the International Labour Organization (ILO), the Office focused on specific activities in a number of countries, as well as on a possible ILO-FAO-UNHCR initiative for recovery in priority post-conflict situations. | UN | وركزت المفوضية مع منظمة العمل الدولية على الاضطلاع بأنشطة معينة في عدد من البلدان، وعلى مبادرة يُحتمل تقديمها فيما بين منظمة العمل الدولية ومنظمة الأغذية والزراعة والمفوضية بشأن الإنعاش في الحالات ذات الأولوية في مرحلة ما بعد النزاع. |
To this end it proposes programmes on education, health and social security, employment, transport and accessibility, and research and development of appropriate technologies, together with specific activities and promotional work to foster a culture of respect for and support of the disabled. | UN | وتحقيقا لذلك، تقترح برامج بشأن التعليم، والصحة والضمان الاجتماعي، والعمالة، والنقل وإمكانيات الوصول، وأعمال البحث والتطوير للتكنولوجيات المناسبة، مشفوعة بأنشطة معينة وأعمال ترويجية لتعزيز قيام ثقافة لاحترام المعوقين ودعمهم. |
6. Access to most sacred forests is restricted by taboos, codes and customs, to particular activities and members of the community. | UN | 6 - وفي معظم الغابات المقدسة، تمنع المحرمات والقوانين والأعراف القيام بأنشطة معينة أو وجود فئات معينة من أفراد الجماعة فيها. |
Specifically, the Equality Act permits employers, service providers and others to use positive action measures to alleviate disadvantage experienced by underrepresented groups including women, reduce their underrepresentation in relation to particular activities and meet their particular needs. | UN | وعلى وجه التحديد، يسمح قانون المساواة لأرباب الأعمال، ومقدمي الخدمات وغيرهم باستخدام الاجراءات الإيجابية لتخفيف الضرر الذي تعاني منها الفئات غير الممثلة بالقدر الكافي بما في ذلك النساء، وتخفيض عدم تمثيلها بالقدر الكافي فيما يتعلق بأنشطة معينة وتلبية احتياجاتها الخاصة. |