12. The consistent practice of the United Nations has been to interpret the words " absolute majority " as meaning a majority of all electors. | UN | ٢١ - وقد جرت العادة دائما في اﻷمم المتحدة على تفسير عبارة " اﻷغلبية المطلقة " بأنها تعني أغلبية كل الناخبين. |
The word " formally " must without any doubt be understood as meaning that this formality must be completed in writing. | UN | ويجب، بلا أدنى شك، تفسير كلمة " رسمياً " بأنها تعني أن هذا الإجراء يجب أن يتم كتابة. |
The consistent practice of the United Nations has been to interpret the words “absolute majority” as meaning a majority of all electors whether or not they vote or are allowed to vote. | UN | ووفقا للممارسة الثابتة لﻷمم المتحدة، تفسر عبارة " اﻷغلبية المطلقة " بأنها تعني أغلبية كل الناخبين سواء صوتوا أو لم يصوتوا أو سمح لهم أو لم يسمح لهم بالتصويت. |
The fact that environmental levels are below effect levels cannot be interpreted to mean there is no risk of concern. | UN | ولا يمكن تفسير المستويات البيئية التي تقل عن مستويات الأثر بأنها تعني عدم وجود خطر يبعث على القلق. |
If the word was understood to mean information, then a separate provision would be required. | UN | وإذا فُهمت الكلمة بأنها تعني معلومات، فسيكون من الضروري إضافة نص منفصل. |
Since it was usually understood to mean accidents or violence, she wondered whether in the report it denoted violence against women. | UN | وبما أنه يفهم عادة بأنها تعني حوادث أو أعمال العنف، فقد تساءلت إن كان ذلك يشير في التقرير إلى أعمال العنف ضد النساء. |
The consistent practice of the United Nations has been to interpret the words " absolute majority " as meaning a majority of all electors whether or not they vote or are allowed to vote. | UN | والإجراء الذي تتبعه الجمعية العامة وفقا لذلك هو أن تفسر عبارة " الأغلبية المطلقة " بأنها تعني أغلبية جميع الناخبين، سواء صوتوا أو لم يصوتوا وسواء سمح لهم بالتصويت أم لا. |
12. The consistent practice of the United Nations has been to interpret the words " absolute majority " as meaning a majority of all electors. | UN | ١٢ - وقد جرت العادة دائما في اﻷمم المتحدة على تفسير عبارة " اﻷغلبية المطلقة " بأنها تعني أغلبية كل الناخبين. |
12. The consistent practice of the United Nations has been to interpret the words " absolute majority " as meaning a majority of all electors. | UN | ١٢ - وقد جرت العادة دائما في اﻷمم المتحدة على تفسير عبارة " اﻷغلبية المطلقة " بأنها تعني أغلبية كل الناخبين. |
13. The consistent practice of the United Nations has been to interpret the words " absolute majority " as meaning a majority of all electors. | UN | ١٣ - وقد جرت العادة دائما في اﻷمم المتحدة على تفسير عبارة " اﻷغلبية المطلقة " بأنها تعني أغلبية كل الناخبين. |
Men had interpreted one verse of the Quran as meaning that a man could take from one to four wives, despite the fact that the same verse stated that a man should abstain from polygamy if he could not treat all his wives equally. | UN | وقالت إن الرجال قد فسّروا آية واحدة في القرآن بأنها تعني بأن بإمكان الرجل أن يتزوج ما بين زوجة واحدة وأربع زوجات، رغم حقيقة أن الآية نفسها تقول: فإن خِفتم ألا تعدلوا فواحدة. |
The consistent practice of the United Nations has been to interpret the words " absolute majority " as meaning a majority of all electors, whether or not they vote or are allowed to vote. | UN | والإجراء الذي تتبعه الجمعية العامة وفقا لذلك هو أن تفسر عبارة " الأغلبية المطلقة " بأنها تعني أغلبية جميع الناخبين، سواء صوتوا أو لم يصوتوا وسواء سمح لهم بالتصويت أم لا. |
9. The consistent practice of the United Nations has been to interpret the words " absolute majority " as meaning a majority of all electors whether or not they vote or are allowed to vote. | UN | ٩ - وقد جرت العادة دائما في اﻷمم المتحدة على تفسير عبارة " اﻷغلبية المطلقة " بأنها تعني أغلبية كل الناخبين سواء صوتوا أو لم يصوتوا وسواء سمح لهم أو لم يُسمح لهم بالتصويت. |
According to one State, " reasonable grounds to believe " is defined as meaning " more than a mere suspicion but less than a balance of probabilities " . | UN | وأفادت دولة واحدة بأن عبارة " أسس معقولة للاعتقاد " تفسر بأنها تعني " أكثر من مجرد الاشتباه لكن أقل من الترجيح " . |
Ethnic grounds is defined in the Act to mean any of the following grounds, namely colour, race, religion, nationality or ethnic or national origins. | UN | وتعرف الأسس الإثنية في القانون بأنها تعني أياً من الأسس التالية، والتي تشمل لون البشرة، أو العنصر، أو الدين، أو الجنسية، أو الأصل الإثني أو القومي؛ |
While these two phrases could be read as being synonymous, the van Boven Guidelines could also be interpreted to mean a return to one's original home. | UN | وبينما يمكن قراءة هاتين العبارتين بوصفهما مترادفتين، فإنه يمكن أيضاً تفسير مبادئ فان بوفن التوجيهية بأنها تعني العودة إلى المنزل الأصلي. |
A large portion of the timber workforce is reported to be ex-combatants, but this status cannot automatically be assumed to mean that these individuals do not also have dependants. | UN | وقد أفيد أن قطاعا كبيرا من القوى العاملة في الأخشاب من المقاتلين السابقين. بيد أن هذه الصفة، لا يمكن أن تفضي بنا إلى الافتراض تلقائيا بأنها تعني أن هؤلاء الأفراد ليس لديهم أيضا معالون. |
The Panel construed the effects of Governing Council decision 16 to mean that the Governing Council will address the methods of calculation and payment of interest in the future, and therefore that the Panel has to determine only the date from which interest is to run. | UN | وفسر الفريق آثار المقرّر 16 لمجلس الإدارة بأنها تعني أن مجلس الإدارة سوف يتناول في المستقبل طرق حساب الفائدة ودفعها، ومن ثّم، ليس على الفريق إلا أن يحدد التاريخ الذي يبدأ منه سريان الفائدة. |
In the final sentence, therefore, " article 2 " could be taken to mean the whole of that article. | UN | ومن ثم يمكن أن تؤخذ عبارة " المادة 2 " الواردة في الجملة الأخيرة بأنها تعني المادة بأكملها. |
The United States further understands the language at the end of the second sentence of paragraph 57 to mean that measures adopted for environmental purposes should not constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination or a disguised restriction on trade. | UN | وكذلك فإن الولايات المتحدة تفهم العبارة الــواردة في نهاية الجملة الثانية من الفقرة ٥٧ بأنها تعني أن التدابير المعتمدة ﻷغراض بيئية ينبغي ألا تشكل وسيلة للتمييز المتعسف أو غير المبرر أو أن تشكل قيودا خفية على التجارة. |
It has been suggested that the latter term might be misinterpreted to imply that the ability of the individual to function as a person has been disabled. | UN | فقد قيل إن هذه العبارة الأخيرة يمكن أن تفسّر خطأ بأنها تعني أن قدرة الفرد على العمل كإنسان هي التي أُعيقت. |
We were specially concerned that paragraph 2 of article 4 could be interpreted as implying that it was permissible in certain cases for States to attack or subvert the nuclear facilities or installations of another State. | UN | فالقلق كان يساورنا بصفة خاصة من أن الفقرة 2 من المادة 4 يمكن تفسيرها بأنها تعني ضمنا أنه يجوز لدول في بعض الحالات مهاجمة أو تخريب منشآت أو مرافق نووية لدولة أخرى. |