He reiterated that there would be a pilot phase in the introduction of the SURFs and that the concept would be expanded only after positive evaluations of the pilot phase. | UN | وكرر القول بأنه ستكون هناك فترة تجريبية في إدخال العمل بالمرافق دون اﻹقليمية للموارد، وأنه لن يتم التوسع في المفهوم إلا بعد عمليات التقييم اﻹيجابية للفترة التجريبية. |
One was debating its foreign assistance legislation that very day; the other had announced that there would be cuts in its overall ODA, but it was still not clear which agencies would be most affected. | UN | ويناقش واحد منهما في هذا اليوم بالذات التشريع المتصل بالمساعدة الخارجية؛ وأعلن الثاني بأنه ستكون هناك تخفيضات في مساعداته اﻹنمائية الرسمية الشاملة، ولكن لم تتضح بعد أي الوكالات ستكون أكثر تأثرا. |
The observation was made that there would be a need to provide for a relevant corresponding formulation in the operative paragraph. | UN | وأُبديت ملاحظة بأنه ستكون هناك حاجة إلى تقديم صيغة مقابلة ذات صلة في فقرة في المنطوق. |
The Unit believes that it is not proper to assume that there will definitely be implications for the work of the IDB in terms of resources. | UN | وتعتقد الوحدة أنه لا يصح الافتراض بأنه ستكون هناك حتما آثار على عمل المجلس من حيث الموارد. |
How did you both know there'd be an extra uniform in the bag? | Open Subtitles | كيف عرفتما بأنه ستكون هناك بذلة إضافية في الحقيبة؟ |
I never expected there would be a chase in my life too. | Open Subtitles | . لم أكن أتوقع أبداً بأنه ستكون هناك مطاردة في حياتي |
Most acknowledged that there would be financial implications associated with implementing the framework and these should be assessed as much as possible. | UN | فالأغلبية اعترفت بأنه ستكون هناك آثار مالية مرتبطة بتنفيذ الإطار وأنه يجب تقييم هذه الأخيرة قدر الإمكان. |
But I also remember thinking that there would be this magic moment at the end that would change everything. | Open Subtitles | ولكنني أتذكر أيضاً أنني أفكر بأنه ستكون هناك تلك اللحظة السحريه بالنهاية |
The Committee was further informed that there would be synergies between the work of the Special Envoy and that of the Special Representative of the Secretary-General for West Africa in terms of ensuring a strategic vision for the region. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه ستكون هناك أوجه للتآزر بين عمل المبعوث الخاص وعمل الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا من حيث كفالة وجود رؤية استراتيجية للمنطقة. |
At the same time, it was obvious that there would be situations in which significant harm or damage had actually occurred, requiring that the States concerned invoke remedial or compensatory measures, which often involved issues concerning liability. | UN | ويبدو جليﱠا، في الوقت نفسه، بأنه ستكون هناك حالات يقع فيها بالفعل ضرر أو أذى جسيم يقتضي الدول المعنية بأن تلتمس تدابير النصفَة أو التعويض التي كثيرا ما تشمل مسائل تتعلق بالمسؤولية. |
Taking into account the statements of United Nations authorities and the reports of the international team of experts, I promised to my people that there would be separate satellite terminals at Nicosia International Airport where customs and immigration formalities would be conducted. | UN | ومع مراعاة بيانات سلطات اﻷمم المتحدة وتقارير فريق الخبراء الدولي، وعدت شعبي بأنه ستكون هناك محطات طرفية ملحقة خاصة في مطار نيقوسيا الدولي ستجرى فيها اﻹجراءات الرسمية المتعلقة بالجمارك والهجرة. |
He acknowledged that there would be disadvantages to adopting the new procedure, but pointed out that they would surely be outweighed by the advantages, which should include addressing the embarrassing backlog of reports. | UN | وأقر بأنه ستكون هناك مساوئ في اعتماد الإجراء الجديد، لكنه أشار إلى أن محاسنه ستكون أكبر من مساوئه، حيث إنها ستشمل معالجة التقارير المتراكمة المسببة للحرج. |
The joint high-level segment would be convened on the understanding that there would be one speakers' list and each Party, including Parties to both the Convention and the Kyoto Protocol, would speak only once; and that no decisions would be taken. | UN | وسيعقد الجزء المشترك الرفيع المستوى بناء على التفاهم بأنه ستكون هناك قائمة واحدة بالمتحدثين وأن كل طرف، بما في ذلك الأطراف في كل من الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، سيتحدث مرة واحدة فقط؛ وأنه لن يتم اتخاذ أية مقررات. |
Her delegation had also received a clear message that more needed to be done to examine the impact of some of the measures taken by the Government. She trusted that there would be fresh political will to implement the Convention under her Government's new leadership, especially as the Bureau of Women's Affairs fell directly under the office of the Prime Minister. | UN | وأردفت قائلة إن وفدها تلقى أيضاً رسالة واضحة مفادها أن هناك حاجة لمزيد من العمل من أجل دراسة تأثير بعض التدابير التي اتخذتها الحكومات وأنها تثق بأنه ستكون هناك إرادة سياسية جديدة لتنفيذ الاتفاقية في ظل القيادة الجديدة لحكومتها وخاصة مكتب شؤون المرأة التابع مباشرة لمكتب رئيسة الوزراء. |
32. The Secretary informed the Executive Board that there would be reports on accountability at the second regular session as well as within the annual report of the Administrator at the annual session. | UN | ٣٢ - وأبلغت اﻷمينة المجلس التنفيذي بأنه ستكون هناك تقارير عن المساءلة في الدورة العادية الثانية وكذلك في التقرير السنوي لمدير البرنامج اﻹنمائي في الدورة السنوية. |
196. In that context, IMO foresaw that there would be a continuing need over the coming few years to train maritime and port personnel on the emerging mandatory requirements for the development and maintenance of security measures, and to equip facilities with the necessary security infrastructure. | UN | 196 - وفي هذا السياق، تنبأت المنظمة البحرية الدولية بأنه ستكون هناك حاجة مستمرة، على مدى الأعوام القليلة القادمة، إلى تدريب العاملين في قطاع الملاحة البحرية والمرافئ على المتطلبات الإلزامية الناشئة لاتخاذ التدابير الأمنية وتعزيزها، ولإمداد المرافق بالبنية التحتية الأمنية اللازمة. |
At its 1st meeting, on 27 February, the Vice-Chairman recalled that there would be services available for formal meetings in the afternoons between 3 p.m. and 6 p.m. In addition, facilities would be available in the mornings between 10 a.m. and 1 p.m. for informal meetings. | UN | ٥- ذكﱠر نائب الرئيس في الجلسة اﻷولى التي عقدتها الهيئة الفرعية للتنفيذ في ٧١ شباط/فبراير، بأنه ستكون هناك خدمات متاحة للجلسات الرسمية التي تعقد بعد الظهر ما بين الساعة ٠٠/٥١ والساعة ٠٠/٨١. |
In this regard, the Coalition encourages initiatives for greater transparency and continues to believe that there would be merit in pursuing progress on such initiatives in the lead-up to the 2010 NPT Review Conference. | UN | وفي هذا الصدد، يشجع الائتلاف أخذ زمام مبادرات لزيادة الشفافية، ويبقى على اعتقاده بأنه ستكون هناك جدوى في مواصلة التقدم بشأن تلك المبادرات، تمهيدا للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010. |
At the same time, it should be recognized that there will always be last-minute cases, which are mostly related to emergency situations. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي اﻹقرار بأنه ستكون هناك دائما حالات يتم فيها الاختيار في آخر لحظة، وهي تتصل غالبا بحالات الطوارئ. |
- Figured there'd be a photo. | Open Subtitles | خلتُ بأنه ستكون هناك صورة تثبت ذلك |