ويكيبيديا

    "بأنه في حال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that if
        
    • that should
        
    • that in case
        
    Several representatives expressed concern that if such a loan were to be granted, the financial reserve would be left with inadequate resources. UN وأعرب عدد من الممثلين عن القلق بأنه في حال منح قرض كهذا، فإن الاحتياطي المالي سيظل بدون موارد غير كافية.
    Concerns were also expressed that if ever the Conference were to be suspended it would be most difficult to revive. UN وأُعرب أيضاً عن مخاوف بأنه في حال تعليق المؤتمر، فسيكون من الصعب للغاية إحياؤه من جديد.
    They saw no benefit to the adoption of a convention and suggested that if one was adopted it would not be ratified by some States. UN ولا يرون أي جدوى من اعتماد اتفاقية ويفيدون بأنه في حال اعتماد واحدة، لن يصدق عليها إلا بعض الدول.
    The Committee was further informed that should the aircraft be utilized beyond the number of contracted flight hours, the higher rate would apply. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأنه في حال استخدام الطائرات لساعات تفوق ساعات الطيران المتعاقد عليها، تتم المحاسبة بالأسعار الأعلى.
    The report recommends that should Israel fail to conduct independent investigations into the allegations of war crimes, then the Security Council should refer the situation to the Prosecutor of the International Criminal Court. UN ويوصي التقرير بأنه في حال لم تتمكن إسرائيل من إجراء تحقيقات مستقلة في الادعاءات بارتكاب جرائم حرب، ينبغي عندئذٍ لمجلس الأمن أن يحيل الحالة إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية.
    When the author tried to prevent police officers from coming inside, Mr. Zh.O. showed his police card and warned the author that in case of resistance the police would use force against him. UN وعندما حاول صاحب البلاغ منع ضباط الشرطة من دخول الشقة، قدم السيد زح. أ. بطاقة الشرطة وحذر صاحب البلاغ بأنه في حال المقاومة، ستستخدم الشرطة القوة ضده.
    It could be argued that if there was such a request, the traditional contract rules came into play. UN ويمكن القول بأنه في حال وجود هذا الطلب تسري القواعد التقليدية للعقود.
    It was stated that, if there was dissatisfaction with their performance, this would be communicated through these bodies. UN وتفيد التقارير بأنه في حال عدم الرضا عن أدائهم، يُبلغ ذلك عن طريق هذه الهيئات.
    It was stated that, if there was dissatisfaction with their performance, this would be communicated through these bodies. UN وتفيد التقارير بأنه في حال عدم الرضا عن أدائهم، يُبلغ ذلك عن طريق هذه الهيئات.
    However, it also made extradition contingent on an explicit undertaking, to be confirmed by the Moroccan authorities within 30 days, that if the author were sentenced to life imprisonment he would not necessarily be in prison for life. UN ومع ذلك، جعلت المحكمة التسليم رهناً بتعهد صريح تؤكده السلطات المغربية خلال 30 يوماً، بأنه في حال الحكم على صاحب البلاغ بالسجن المؤبد فإنه لن يظل بالضرورة في السجن مدى الحياة.
    The Committee reminds the State party that if it is not in a position to review and resubmit the report, translation of the report for the purposes of its consideration by the treaty body cannot be guaranteed. UN وتذّكر اللجنة الدولة الطرف بأنه في حال عدم تمكنها من مراجعة التقرير وإعادة تقديمه، فلا يمكن ضمان ترجمته لتنظر فيه هيئة المعاهدة.
    The Committee reminds the State party that if it is not in a position to review and resubmit the report, then translation of the report for the purpose of its consideration by the treaty body cannot be guaranteed. UN وتذّكر اللجنة الدولة الطرف بأنه في حال عدم تمكنها من مراجعة التقرير وإعادة تقديمه، فلا يمكن ضمان ترجمة التقرير لأغراض النظر فيه من جانب هيئة المعاهدة.
    The Committee reminds the State party that if it is unable to review and resubmit the report, translation of the report for purposes of examination by the treaty body cannot be guaranteed. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأنه في حال عدم تمكنها من مراجعة التقرير وإعادة تقديمه فلا يمكن ضمان ترجمة التقرير لأغراض النظر فيه من جانب هيئة المعاهدة.
    The Committee reminds the State party that if it is not in a position to review and resubmit the report, translation of the report for the purposes of its consideration by the treaty body cannot be guaranteed. UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأنه في حال عدم تمكُّنها من مراجعة التقرير وإعادة تقديمه فلا يمكن ضمان ترجمة التقرير لأغراض النظر فيه من جانب هيئة المعاهدة.
    The Committee reminds the State party that if it is not in a position to review and resubmit the report, translation of the report for purposes of examination of the treaty body cannot be guaranteed. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأنه في حال عدم تمكنها من مراجعة التقرير وإعادة تقديمه، فلا يمكن ضمان ترجمة التقرير لأغراض النظر فيه من جانب هيئة المعاهدة.
    The Committee reminds the State party that if it is not in a position to review and resubmit the report, translation of the report for purposes of examination by the treaty body cannot be guaranteed. UN وتذّكر اللجنة الدولة الطرف بأنه في حال عدم تمكنها من مراجعة التقرير وإعادة تقديمه فلا يمكن ضمان ترجمة التقرير لأغراض النظر فيه من جانب هيئة المعاهدة.
    The Committee was also informed that should the referenced resolution be adopted by the General Assembly, the related resources would not be allocated, pending further consideration by the Assembly. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه في حال اتخذت الجمعية العامة القرار المشار إليه، لن يتم تخصيص الموارد ذات الصلة حتى تقوم الجمعية بمزيد من النظر في المسألة.
    The Fifth Committee informed the General Assembly that, should it adopt the aforementioned resolution, the Secretary-General would be: UN وأبلغت اللجنة الخامسة الجمعية العامة بأنه في حال اتخاذها القرار المذكور أعلاه:
    The Committee was further assured that should it appear that UNDCP could handle this work, a redeployment of resources would be requested in due course. UN وقد تم التأكيد للجنة كذلك بأنه في حال أن تبين أن اليوندسيب يمكنه القيام بهذا العمل، فسوف يقدم طلب بشأن اعادة توزيع الموارد في الوقت المناسب.
    5. Reiterates that, should no request for surrender of unutilized balances be received from any Member State by 31 March 2000, the funds arising from the respective share of that Member State shall be utilized for the purpose stated above; UN ٥- يكرر تأكيده بأنه في حال عدم تلقي طلب بشأن تسليم اﻷرصدة غير المستخدمة من أي دولة عضو لغاية ١٣ آذار/مارس ٠٠٠٢، يجب أن تستخدم اﻷموال الناجمة عن الحصة الخاصة بتلك الدولة العضو ﻷجل الغرض المبين أعلاه؛
    When the author tried to prevent police officers from coming inside, Mr. Zh.O. showed his police card and warned the author that in case of resistance the police would use force against him. UN وعندما حاول صاحب البلاغ منع ضباط الشرطة من دخول الشقة، قدم السيد زح. أ. بطاقة الشرطة وحذر صاحب البلاغ بأنه في حال المقاومة، ستستخدم الشرطة القوة ضده.
    63. Article 13 of Law No. 657 on Civil Servants stipulates that in case a loss occurs because of an unlawful act of a public official, the State shall be directly responsible and a case for compensation shall be opened in an administrative court. UN 63- وتقضي المادة 13 من القانون رقم 657 المتعلق بالموظفين المدنيين، بأنه في حال قيام موظف عام بتصرف غير قانوني ألحق إثره ضرراً ما، تكون الدولة مسؤولة مسؤولية مباشرة عن ذلك الضرر وتُرفع دعوى بالتعويض أمام محكمة إدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد