ويكيبيديا

    "بأنه ينبغي للجنة أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the Committee should
        
    Accordingly, it is submitted that the Committee should find a violation of article 14 also in this case. UN وعليه، يُحتج بأنه ينبغي للجنة أن تخلص إلى أن انتهاكاً للمادة 14 قد حدث في هذه القضية أيضا.
    Accordingly, it is submitted that the Committee should find a violation of article 14 also in this case. UN وعليه، يُحتج بأنه ينبغي للجنة أن تخلص إلى أن انتهاكاً للمادة 14 قد حدث في هذه القضية أيضا.
    That had led him to the conclusion that the Committee should do its own drafting. UN وذلك ما أدى به إلى الاستنتاج بأنه ينبغي للجنة أن تعد بنفسها الصياغات الخاصة بها.
    She shared the view that the Committee should take advantage of the opportunity to increase the influence and didactic effectiveness of its jurisprudence. UN وأعربت عن مشاطرتها للرأي بأنه ينبغي للجنة أن تنتهز الفرصة لزيادة تأثير أحكامها القضائية وفعاليتها التعليمية.
    Hence, they did not feel that the Committee should continue granting an exemption if no other payments were forthcoming in the future. UN ولذلك لم يشعروا بأنه ينبغي للجنة أن تواصل منحها إعفاء إذا لم يكن هناك ما يشير إلى أن مدفوعات أخرى ستسدد قريبا.
    He suggested that the Committee should take note of the report of the Chairman of the Working Group. UN ٣٣ - ثم اقترح بأنه ينبغي للجنة أن تحيط علما بتقرير رئيس الفريق العامل.
    He believed that the Committee should now reconsider that question, particularly given that Israel continued to violate international law with impunity. UN وأعرب عن اعتقاده بأنه ينبغي للجنة أن تعيد النظر الآن في هذه المسألة، خاصةً وأن إسرائيل تواصل انتهاك القانون الدولي بمنأى عن العقاب.
    Finally, CARICOM believed that the Committee should not be another forum for climate change negotiations and that the relevant resolution to be adopted at the current session should be procedural in nature. UN وأخيرا، تعتقد الجماعة الكاريبية بأنه ينبغي للجنة أن لا تكون منتدى آخر للمفاوضات بشأن تغير المناخ وبأن القرار ذي الصلة الذي سيتم اعتماده في الدورة الحالية يجب أن يكون ذا طابع إجرائي.
    9. He reiterated the Group's view that the Committee should conduct its work in a transparent and inclusive manner. UN 9 - وكرر الأعراب عن رأي المجموعة القائل بأنه ينبغي للجنة أن تسيِّر أعمالها بطريقة شفافة شمولية.
    13. He reiterated the Group's view that the Committee should conduct its work in a transparent and inclusive manner. UN 13 - وكرر رأي المجموعة بأنه ينبغي للجنة أن تقوم بعملها بطريقة شفافة وشاملة.
    23. The European Union also believed that the Committee should ensure a coherent follow-up to the Millennium Declaration as well as the Monterrey, Johannesburg and other major United Nations conferences. UN 23 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي يعتقد أيضا بأنه ينبغي للجنة أن تكفل متابعة متسقة لإعلان الألفية ولنتائج مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ وغيرهما من مؤتمرات الأمم المتحدة الكبرى.
    The reason for the change was that it was not thought to be defensible in the public administration that the Committee should first take independent decision in a case and then be the plaintiff in the same case before the courts. UN والسبب في التغيير هو أنه ليس من المعتقد أنه يمكن الدفاع في الإدارة العامة بأنه ينبغي للجنة أن تتخذ أولا قرارا مستقلا في القضية وأن تكون بمثابة المدعي في القضية نفسها أمام المحاكم.
    23. The CHAIRMAN suggested that the Committee should consider carefully whether a report was necessary on every draft resolution adopted. UN ٣٢ - الرئيس: اقترح بأنه ينبغي للجنة أن تنظر بعناية فيما إذا كان من الضروري تقديم تقرير عن كل مشروع قرار يُعتمد.
    She was of the view that the Committee should reflect on ways to tackle this issue so that the United Nations could maintain contact with these organizations. UN وأعربت عن رأيها بأنه ينبغي للجنة أن تفكر مليا في إيجاد طرق تمكّنها من معالجة هذه القضية كيما تتمكن الأمم المتحدة من المحافظة على اتصالها مع هذه المنظمات.
    Given the complex nature of the issue and the need for further clarification of a number of matters, her delegation shared the view that the Committee should focus on substantive matters at the current stage rather than on the form of the instrument required to translate Member States' opinions into action. UN وبالنظر إلى طبيعة المسألة المعقدة والحاجة إلى مزيد من التوضيح لعدد من المسائل، قالت إن وفدها يشارك في وجهة النظر بأنه ينبغي للجنة أن تركز على المسائل الموضوعية في المرحلة الراهنة بدلا من شكل الصك اللازم لترجمة آراء الدول الأعضاء إلى عمل.
    He reiterated the proposal that the Committee should be made up of seven African States, six from Asia, four from Latin America and the Caribbean, three from Eastern Europe, five from Western Europe and other States, and the host country. UN وكرر المقترح القائل بأنه ينبغي للجنة أن تتألف من سبع دول من أفريقيا، وست من آسيا، وأربع من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وثلاث من أوروبا الشرقية، وخمس من دول أوروبا الغربية ودول أخرى ومن البلد المضيف.
    The Chairman suggested that the Committee should recommend to the General Assembly that it take note of the report of the Secretary-General on the revised estimates: Effect of changes in rates of exchange and inflation, as contained in document A/C.5/52/34. UN ٥٢ - الرئيس: اقترح بأنه ينبغي للجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن التقديرات المنقحة: أثر التغيرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم، على النحو الوارد في الوثيقة A/C.5/52/34.
    Her delegation believed that the Committee should ensure the implementation of General Assembly resolutions especially those which had originated in the Committee, such as resolution 51/233. UN وأعربت عن اعتقاد وفدها بأنه ينبغي للجنة أن تكفل تنفيذ قرارات الجمعية العامة ولا سيما القرارات الصادرة عن اللجنة، مثل القرار ٥١/٢٣٣.
    23. The representative of Qatar pointed out that his delegations had additional questions to pose to the organization and believed that the Committee should follow the appropriate procedure before rushing to a vote. UN 23 -وأشار ممثل قطر إلى أن وفد بلده لديه أسئلة إضافية يود طرحها على المنظمة، وأعرب عن اعتقاده بأنه ينبغي للجنة أن تتبع الإجراءات الصحيحة قبل الإسراع بالتصويت.
    6.2 In conclusion, the State party submits that the Committee should render its views on the merits of the communication based on the same submissions that have been made on admissibility. UN 6-2 وفي الختام، تدفع الدولة الطرف بأنه ينبغي للجنة أن تصوغ آراءها بشأن الأساس الموضوعي للبلاغ استناداً إلى نفس الملاحظات التي قدّمتها الدولة الطرف بشأن المقبولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد