I hope I am not misunderstood. I am not suggesting that China and Japan cannot cooperate or that Germany and Russia will never coexist. | UN | وأرجو ألا يساء فهمي، فأنا لا أوحي بأنه لا يمكن للصين واليابان أن يتعاونا، ولا بأن ألمانيا وروسيا لن يتعايشا على اﻹطلاق. |
The Committee also notes the authors' contention that Germany is not covered by immunity from legal proceedings. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء أصحاب البلاغ بأن ألمانيا لا تشملها حصانة من الإجراءات القانونية. |
The Special Rapporteur also noted with appreciation that the authorities at the highest level recognized that Germany was today a country of immigration. | UN | كما لاحظ المقرر الخاص أيضا مع التقدير أن السلطات على أعلى مستوى قد أقرت بأن ألمانيا اليوم هي بلد هجرة. |
The federal Government argued that Germany bore no liability on the grounds that the acts involved were acts of the European Community: | UN | وحاججت الحكومة الاتحادية بأن ألمانيا لا تتحمل أي مسؤولية بدعوى أن الأعمال المقصودة هي أعمال للجماعة الأوروبية: |
Let me begin by saying that Germany aligns itself with the statement that the Ambassador of the Netherlands will make on behalf of the European Union. | UN | اسمحوا لي بأن أبدأ بالقول بأن ألمانيا تؤيد البيان الذي سيدلي به ممثل هولندا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
The Committee also noted the authors' contention that Germany was not covered by immunity from legal proceedings. | UN | وأحاطت اللجنة علماً أيضاً بمنازعة أصحاب البلاغ بأن ألمانيا لا تشملها حصانة من الإجراءات القانونية. |
For these reasons, we continue to believe that Germany and Japan could be considered legitimate candidates for the Council's permanent membership category. | UN | ولهذه اﻷسباب، فإننا لا نزال نعتقد بأن ألمانيا واليابان يمكن أن تعتبرا مرشحين شرعيين لفئة العضوية الدائمة في المجلس. |
But the truth came out in late 1944 that Germany had actually abandoned the bomb research in'42, opting instead to throw their top scientists and resources into developing V1 and V2 rocketry. | Open Subtitles | في السباق النووي ولكن الحقيقة تبينت عام 1944 بأن ألمانيا كانت قد تخلت عن البحوث النووية عام 42 |
For an assurance that Russia won't come in on the Serbian side and Russia's waiting for an assurance that Germany won't come in on the Austrian side. | Open Subtitles | للتأمين بأن روسيا لن تأتي على الجانبي الصربي وروسيا تنتظر التأمين بأن ألمانيا لن تأتي على الجانب النمساوي |
It was indicated to the Government of Angola, however, that Germany was willing to participate in the country's reconstruction once peace had been restored. | UN | وقد أبلغت حكومة أنغولا، مع ذلك، بأن ألمانيا لا تزال راغبة في الاشتراك في تعمير البلد بمجرد استعادة السلم . |
Members of the Committee observed that the report appeared to imply that Germany provided different levels of protection for different minority groups and asked for clarification with regard to the political representation of Sorbs and gypsies in elective bodies, the cultural protection of the Sinti and the legal protection of gypsies without nationality. | UN | ولاحظ أعضاء اللجنة أن التقرير يوحي، على ما يبدو، بأن ألمانيا توفر مستويات مختلفة من الحماية للفئات اﻹثنية المختلفة وطلبوا توضيحا فيما يتعلق بالتمثيل السياسي للصربيين والغجر في الهيئات الانتخابية. |
I have the honour to inform you that Germany organized a conference entitled " Contributions of Forests to a Green Economy " , which was held in Bonn, Germany from 4 to 7 October 2011. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن ألمانيا قامت بتنظيم مؤتمر تحت عنوان " إسهامات الغابات في إرساء اقتصاد أخضر " ، عُقد في بون بألمانيا، في الفترة من 4 إلى 7 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
Let me conclude by saying that Germany remains fully committed to the Monterrey Consensus and the advancement of the agenda on financing for development. | UN | أود أن أختتم كلمتي بالقول بأن ألمانيا ما زالت ملتزمة التزاما كاملا بتوافق آراء مونتيري والنهوض ببرنامج التمويل من أجل التنمية. |
Please allow me to underline at the outset that Germany fully aligns itself with the statement of the European Union that will later be presented by Belgium, which holds the current presidency of the European Union. | UN | وأرجو أن تسمحوا لي بأن أؤكد منذ البداية بأن ألمانيا تعرب عن تأييدها الكامل لبيان الاتحاد الأوروبي الذي ستدلي به بلجيكا، التي تترأس حالياً الاتحاد الأوروبي. |
Please allow me to underscore from the outset that Germany fully aligns itself with the statement of the European Union that will be made later by Denmark in its capacity as the Presidency of the European Union. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد منذ البداية بأن ألمانيا توافق تماما على بيان الاتحاد الأوروبي الذي سيدلي به في وقت متأخر ممثل الدانمرك بصفتها رئيسة الاتحاد الأوروبي. |
25. Regarding the repatriation of war refugees from Bosnia, he said that Germany had given refuge to 300,000 Bosnian refugees, more than any other country in Western Europe. | UN | يجب الاحاطة بأن ألمانيا استقبلت ٠٠٠ ٠٠٣ لاجئ من البوسنة، وهو عدد يفوق عدد اللاجئين الذين استقبلهم أي بلد آخر في أوروبا الغربية. |
As a concrete first step in this direction, I would like to inform the Assembly that Germany is willing to hold a ministerial conference for the Economic Commission for Europe (ECE) region in Berlin in 2002, provided, of course, that the ECE members approve that proposal. | UN | وكخطوة محددة أولى في هذا الاتجاه، أود أن أبلغ الجمعية بأن ألمانيا راغبة في عقد دورة اللجنة الاقتصـــادية ﻷوروبــــا في برلين في عام ٢٠٠٢، وذلك بطبيعة الحـــال شريطة أن توافـــق الدول اﻷعضاء في اللجنة على ذلك الاقتراح. |
The Permanent Mission of Germany to the United Nations has the honour to communicate that Germany is in a position to provide the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) with the following equipment from the supplies of the German Armed Forces: | UN | لتقديم المساعدة إلى رواندا يشرف البعثة الدائمة ﻷلمانيا لدى اﻷمم المتحدة أن تبلغكم بأن ألمانيا مستعدة لتزويد بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا بالمعدات التالية من إمدادات القوات المسلحة اﻷلمانية: |
27. Ms. EVATT said she was reasonably satisfied that Germany was making provision for language teaching and other benefits in the case of minorities that did not fall under the national minority definition. | UN | ٧٢- السيدة إيفات قالت إنها مقتنعة إلى حد معقول بأن ألمانيا تقوم بإجراءات لتعليم اللغة وبتقديم منافع أخرى لﻷقليات التي لا تندرج تحت التعريف القومي لﻷقلية. |
In that connection, the General Assembly has been informed, in document A/60/848, that Germany, Italy, Japan, the Netherlands and Norway have been selected. | UN | وفي ذلك الصدد، تم إبلاغ الجمعية العامة في الوثيقة A/60/848 بأن ألمانيا وإيطاليا والنرويج وهولندا واليابان قد جرى اختيارها. |